Hablábamos en la lección anterior de vocales delgadas y de vocales anchas, cuya compañía convierte a las consonantes en delgadas o anchas también. Vamos al asunto.
Una consonante es delgada si lleva delante o detrás una vocal delgada (i, e). Y una consonante es ancha si lleva delante o detrás una vocal ancha (a, o, u). La diferencia de pronunciación depende de dónde se pone la lengua. Por ejemplo, la t ante las vocales anchas suena como [t], pero ante vocales delgadas suena como [ch]. Igualmente la d ante vocales anchas suena como [d], pero ante vocales delgadas suena como [y]. La s ante vocales anchas suena como [s], pero ante vocales delgadas suena como [sh].
Pronunciación de consonantes:
(pongo detrás las vocales correspondientes para que recordéis si se trata de una consonante ancha o delgada, pero también pueden ir esas vocales delante, no lo olvidéis).
- T: ta, to, tu (suena [t]). Te, ti (suena [ch]).
- D: da, do, du (suena [d]). De, di (suena [y]).
- L: la, lo, lu (suena [l]). Le, li (suena [ll]).
- N: na, no, nu (suena [n]). Ne, ni (suena [ny]; no eñe, sino en-ye).
- S: sa, so, su (suena [s]). Se, si (suena [sh]).
- R: ra, ro, ru (suena [r] fuerte, como la rr en español). Re, ri (suena [r] suave, como la r intervocálica en español). (Al principio de palabra suena siempre como r ancha (r fuerte), como en español).
- C: siempre suena [k] (no existe el sonido [z] en irlandés).
- Ph: suena [f].
- Fh: no suena, es muda.
- Th: suena [h aspirada] (o [j] para entendernos).
- Ch: cha, cho, chu (suena [k]). Che, chi (suena [j]).
- Bh/mh: suena [v] (pronunciada como labiodental fricativa, a mitad de camino entre la b y la f). Pero, en mitad de la palabra, bha, bho, bhu suenan [ow].
- Gh: gha, gho, ghu: al principio de palabra suena [ga, go, gu]. Agh en mitad de palabra suena [ay]. Ogh suena [ow]. Ghe, ghi: al principio de palabra suena [y].
- Dh: dha, dho, dhu: al principio de palabra suena [ga, go, gu]. Dhe, dhi: suena [y]. En mitad de la palabra siempre suena [y].
- -adh: al final de la palabra, la dh es muda en los nombres, aunque en los verbos suena [k].
- -igh, -idh: al final de la palabra, suena [y]. En formas verbales –aigh suena sólo [a].
.
♦♦♦♦ Ahora estamos en condiciones de saber leer esa palabreja que decíamos en la lección 1: Caoimhghín. La c suena [k]. Aoi suena como [ii]. Mh suena como [v]. Esta gh delgada creo que va a ser muda (de hecho en versiones más modernas de este nombre escriben sólo Caoimhín). La í suena [ii]. Y la n es una n de toda la vida. Así que, según mis investigaciones, Caoimhghin suena [kiiviin]. ¡Kevin! Lo que los ingleses escribían Kevin, mejor dicho. Se debe a San Kevin, un monje cristiano irlandés del siglo VI que pasó a la historia como abad de Glendalough, en el condado de Wicklow.
Septiembre 13, 2007 at 6:02 pm
Hola!
Si quieres ayuda con el irlandes escribe me!
Slan
Diarmuid
Septiembre 18, 2007 at 9:45 am
HOLA DIARMUID!
GRACIAS POR OFRECER TU AYUDA NO DUDES QUE TE ESCRIBIRE SI LA NECESITO.
SLAN
ENMA
Septiembre 18, 2007 at 10:00 am
Efectivamente ya le he agradecido personalmente a Diarmuid (pronúnciese diarmid) por ofrecer su colaboración. De hecho, ya estamos colaborando: ya he corregido alguna sugerencia de pronunciación (el verbo tá se dice tó y no taa, por ejemplo). Presiento que va a ser una bonita aventura ésta de aprender irlandés on line… entre todos.
La idea es subir cada sábado una nueva lección. Tranquilos, ya tengo preparadas las lecciones para los próximos mes y medio.
Besos.
Slán go fóill!
Septiembre 22, 2007 at 5:11 pm
Me encanta el irlandés y todo lo relacionado con Irlanda.Espero que subas si puedes una lección cada sábado,estaré impaciente por leerla.Tá súil agam go mbeimid ag caint gan mhoill.Do chara :=D
Octubre 16, 2007 at 9:48 pm
Hola!
Estoy empezando a aprender algo de irlandés gracias a estas lecciones. En primer lugar quiero felicitarte por publicarlas y quisiera preguntar una duda que me ha surgido al llegar a esta lección: Veo que faltan algunas consonantes como es la “g”, la “p”, la “nh” y alguna más. ¿Esto se debe a que se pronuncian igual que en castellano siempre?
Saludos
Octubre 17, 2007 at 9:52 am
Arracht, efectivamente. En los manuales especifican la pronunciación de las consonantes que incluyo en esta lección, así que imagino que el resto se pronuncian como en castellano (o en inglés, porque los manuales son en inglés, claro). Por cierto, no existe la combinación ‘nh’ (la ‘n’ no sufre mutación, como veremos en una lección más adelante).
Slán go fóill.
Febrero 4, 2008 at 4:06 am
quisiera saber si la m practikamente es convertida en “a” o ke onda como se pronuncia o como es e irlandes
Febrero 5, 2008 at 12:41 am
karLes:
No entiendo tu pregunta. La m suena como m. Otra cosa es que la m en algunas circunstancias sufre una mutación (llamada lenición) y suaviza su pronunciación: entonces se escribe mh y suena como la v fricativa (a mitad de camino entre el sonido b y el sonido f). ¿Se ha entendido?
¿Era esa tu pregunta? Si no, repítela, a ver si te puedo responder.
Junio 24, 2008 at 5:26 am
Tengo algunas dudas tanto de vocales como consonantes.
Para empezar con las consonantes, mi duda es si ‘gha, gho, ghu’ también tienen sonido de ‘ga,go,gu’ al final de una palabra (lo mismo para la dha, dho, dhu).
¿Cuál es el sonido de la gh y la dh en medio de una palabra si no los acompaña alguna vocal? Ejemplo: Daghdha.
Por otro lado, ¿cómo se pronuncian las combinaciones de vocales ‘oa’,'oe’ y ‘ia’? Ejemplo: Oengus, Boann(¿la doble N tiene algún sonido especial?), Fianna (que me imagino es plural de Fionn, ¿no?)
Gracias por las lecciones!
Junio 24, 2008 at 5:38 am
Me faltó el ejemplo de ‘dh’ en la mitad de una palabra sin vocal: Meadhbh (¿cómo se pronuncia esto?