Curso de irlandés: Lección 7 (la cópula ‘is’)

Hemos visto en la lección 4 que se emplea para decir qué es o dónde está el sujeto. Se trata en todo caso de cualidades temporales. Para las cualidades permanentes se usa la denominada cópula: is. En realidad la cópula no es un verbo, sino una partícula que se usa para definir e identificar. La cópula se suele usar en las presentaciones: yo soy/me llamo…

  • Is mise Caoimhín. [Iss misha Kiivin] (yo soy Kevin / me llamo Kevin).
  • Is mise an rúnaí. [iss misha an rúni] (yo soy el/la secretario/a).
  • Is Éireannach mé. [iss eranak mei] (yo soy irlandés).

Como veis, el pronombre se sustituye en este caso por el más enfático mise.
Notad también que la s delgada (o sea, junto a las letras e, i), que suele pronunciarse [sh], no suena igual en la cópula. Excepcionalmente: Is suena [iss] y no [ish].

También puede usarse la cópula para hablar de otras personas distintas de uno mismo. En estos casos puede usarse el pronombre personal además del nombre del sujeto (supongo que para darle más énfasis). Ya que puede usarse o no, en estos ejemplos pongo el pronombre entre paréntesis:

  • Is múinteoir (é) Seán. [iss múntor (ei) Shon] (Juan es maestro).
  • Is Sasanach (í) Mary. [iss sásanak (i) Meri] (Mary es inglesa).
  • Is Gardaí (iad) Tomás agus Pól. [iss gardi (iad) Tomós agas Pol] (Tomás y Pablo son policías).

Hasta ahora habíamos visto los pronombres acompañados del verbo (tá sé, tá sí, siad). Entonces se escribían con s, pero en este caso los vemos sin s (é, í, iad). En realidad las formas de la tercera persona de los pronombres (para decir él, ella y ellos) son sé, sí, siad. Lo que ocurre es que, al combinarse con la cópula is, estos pronombres no hacen función de sujeto, sino de objeto: por eso van al final de la frase y se escriben sin la s inicial. [Actualización: 6/09/2009].

Generalmente la cópula is solemos verla al principio de la frase, pero algunas veces no es así. El ejemplo típico de un uso diferente es el de esta pregunta: ¿Cómo te llamas?

  • Cad is ainm duit? [Cad iss anam duit] (¿Cómo te llamas? / ¿Cuál es tu nombre?) (lit. ¿Qué es nombre a ti?).

.

>>> Cuando veáis una carta de un irlandés, aunque sea escrita en inglés, seguramente verás un encabezado y un final que te van a llamar la atención:
En el encabezado, en el lugar en que en español ponemos “querido amigo”, ellos escriben A chara. Y, justo antes de la firma, ponen Is mise.

Cara significa amigo y a chara es la forma correspondiente al vocativo (cuando llamas a alguien): “oh, amigo”. Observa que, detrás del artículo a, cara ha sufrido una mutación: le ha salido una h detrás de la inicial. Si la carta la diriges a Seán, puedes poner para empezar: A Sheáin, a chara.

En la despedida, los irlandeses no dicen “cordialmente, atentamente…” como hacemos en español. Se limitan a poner Is mise, que es una forma enfática de dar paso a la firma.
Podéis ver un ejemplo
pulsando aquí, sin salir de Innisfree.

.

About these ads
Esta entrada fue publicada en Lengua irlandesa. Guarda el enlace permanente.

17 respuestas a Curso de irlandés: Lección 7 (la cópula ‘is’)

  1. Kitiara dijo:

    Me encanta que hayas puesto estos posts sobre la lengua irlandesa. Yo estuve recibiendo clases en Dublín pero era de estos intensivos de hablar y hablar y no me enseñaron nada de gramática. Te animo a que sigas con ello, porque son realmente útiles, viene todo muy claro.

    Estoy buscando algún curso en Madrid, no conocerás ninguno, ¿verdad?

    Un abrazo.-

  2. ¿En Madrid? ¿Pero no estabas en Irlanda? Pues no conozco la existencia de ningún curso presencial ni en Mdrid ni en ningún otro lugar de las Españas. Por eso me he decidido a hacerlo yo mismo con los libros que he ido adquiriendo estos últimos años.
    Si has estudiado mucho eso de hablar y hablar, seguro que nos podrás ayudar con la pronunciación.
    Slán go fóill!

  3. Villuka dijo:

    Hola!!

    Acabo de descubrir esto… y he de decir que me encanta, tengo 15 años y soy una apasionada de los idiomas en general, pero siempre quise conocer un poco el irlandés… así que he de felicitar por la idea, y por aquí andaré a menudo ;).

  4. metabolic dijo:

    Creo que en la Escuela Oficial de Idiomas en Madrid dan cursos de irlandés por un hablante nativo…

  5. Pingback: Lección 15: Yo soy de… « Innisfree

  6. Pingback: Curso de irlandés: Lección 19 (Me llamo) « Innisfree

  7. Na Galaena dijo:

    Tá tú ceart, a Mhetabolic, tá an cúrsa Gaeilge ansin.

    Confirmado! En Madrid, en la EOI que hay en la calle Jesús Maestro, dan un curso de irlandés. Empieza cada septiembre (una pena para mí, llegue tarde este año…).

  8. Al·lot dijo:

    ¿Entonces el pronombre enfático ‘mise’ se pone siempre en una posición diferente al pronombre normal ‘mé’?

    O sea…
    Is mise Al·lot. / Is Al·lot mé.
    Is Éireannach mé. / Is mise Éireannach.

    Correcto? Se podrían decir esas dos frases de las dos maneras aunque no suenen natural?

    • Al-lot:
      Me alegro de que sigas el curso. Y me encanta que me hagas esas preguntas, que me obligan a repasar las primeras lecciones. Así que dame unos días, deja que me repase las lecciones y te contestaré la semana que viene. ¿Vale?
      Slán go fóill,
      Chesús

    • Una vez repasada la lección (es de hace casi ¡¡¡2 años!!!…), creo que lo has entendido. Is mise… es una forma enfática, por eso se ordena de forma diferente.

      Lo cierto es que el principal manual que sigo en este curso es larguísimo y, en lugar de seguir un orden gramatical, parece orientado a seguir conversaciones, por eso no termina de contar todo lo relativo a una cuestión y vuelve una y otra vez completándola. Un lío, vaya.

  9. Eileen dijo:

    Tuve que leer varias veces la lección 4 y esta para no perderme, me confundí un poco con el comentario de Al-lot, pero revisé con calma y comprendí la explicación…
    Gracias Al-lot por ayudarnos a repasar un poco más y ponernos a pensar un poco para comprender y resolver las dudas que se generan en el camino.

    Chésus gracias por dedicarnos tu tiempo!
    Slán leat.

  10. wendy dijo:

    Innisfree sigo con un poquito de dudas,pero con muchas ganas de aprender,ojala me pueda responder,Slán.

  11. Javi195 dijo:

    Chesus, no entendi muy bien eso de la copula que se puede usar para hablar de personas distintas de uno mismo.

    • Bueno, en esta lección vemos primero ejemplos de “yo soy” (Is mise…) y luego vemos ejemplos en los que hablamos de “otras personas”: “él es” (Is … é), “ellos son” (Is … iad). A eso se refiere la frase por la que me preguntas.

  12. Edgard dijo:

    Quiero saber si me pueden traducir un pequeño Discurso al Irlandes… Soy de Honduras y ademas soy profesor.. en mi Institucion el 6 de Julio del presente año habrá un Festival de Paises y yo Represento A Irlanda… necesito redactar un discurso y me gustaria que parte de el fuera en Irlandes. Estaria muy agradecido … espero la respuesta pronto

Deja un comentario

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s