Octubre 27, 2007
Curso de irlandés: Lección 10 (los apellidos irlandeses)
Posted by innisfree1916 under Apellidos irlandeses, Lengua irlandesaHace bastante tiempo en este blog dedicamos unos posts a los apellidos irlandeses y a cómo se traducían al irlandés. Hoy vamos a retomar aquello, pero en forma de lección, que aplicaremos en la práctica en próximos ejercicios.
Distintivamente los apellidos irlandeses empiezan por Ó y por Mac (que en inglés se escriben como O’ y Mc o Mac). Se trata originalmente de nombres que te identifican con tu padre o con tu abuelo, pero que más tarde se convierten en nombres familiares (apellidos). De hecho, Mac significa hijo y Ó significa nieto. Veamos algunos ejemplos:
- Tomás Mac Cárthaigh (en inglés sería Thomas McCarthy) (literalmente, Tomás hijo de Cárthach).
- Seán Ó Conaill (en inglés sería John O’Connell) (lit., Seán nieto de Conall).
- Pádraig Mac Mathúna (Patrick McMahon)
- Caoimhin Ó Dochartaigh (Kevin Doherty)
- Seamus Mac Gearailt (James FitzGerald)
- Diarmuid Ó Cinnéide (Dermot Kennedy)
- Liam Ó Riagáin (William Reagan)
Notarás que algunos apellidos irlandeses empiezan por Fitz (FitzGerald, FitzSimmons…): se trata de nombres de origen normando (fitz viene del francés ‘fils’, hijo; por eso, se traduce al irlandés como Mac). En otros casos, encontramos apellidos que han perdido a lo largo de los siglos el prefijo original irlandés: así en la versión inglesa no se ha conservado el O’, como en Doherty, Kennedy o Reagan.
La forma en que se usan estos nombres todavía está influida por su significado original. Así, la forma femenina de los apellidos es diferente de la masculina. No obstante, la versión inglesa deriva sólo de la forma masculina:
- Áine Ní Chonaill (Anne O’Connell)
- Máire Nic Mhathúna (Mary McMahon)
En realidad, Ní y Nic sólo se usan para las mujeres solteras, pues, al casarse, las mujeres adquieren el apellido del marido pero en genitivo (el clásico “señora de…”). Así, si Máire Nic Mhathúna se casa con Seán Ó Conaill, pasará a llamarse Máire Bean Uí Chonaill (literalmente, Anne esposa de O´Connell) o simplemente Máire Uí Chonaill. Como vemos, el prefijo Ó en genitivo (‘de Ó’) pasa a ser Uí (suena [í]).
Y, si se casa Áine Ni Chonaill con Pádraig Mac Mathúna, pasará a llamarse Áine Bean Mhic Mhathúna o simplemente Áine Mhic Mhathúna. Así que el genitivo de Nic (‘de Nic’) es Mhic (suena [vik]).
Fíjate que la inicial del apellido en las mujeres sufre una mutación (denominada lenición) detrás de Ní, Nic, Uí y Mhic.
Sólo hay una excepción: los apellidos que empiezan por C o G no sufren mutación detrás de Nic y Mhic. Por ejemplo: Sinéad Mhic Cárthaigh (Jeanet McCarthy).
No obstante, en la tradicional sociedad gaélicohablante, las mujeres tienden a ser conocidas por sus apellidos de soltera debido al fuerte sentido de afiliación familiar.
.
[A petición de Enma, hoy vamos a poner unos ejercicios. Se le ocurrió a ella: yo soy inocente
]
.
Ejercicios ‘Salsa Rosa’
(las respuestas correctas en la próxima lección):
.
a) Deirdre ………………., hermana de Tomás Mac Cárthaigh, se va a casar con Caoimhin Ó Dochartaigh. Después de casarse, pasará a llamarse Deirdre …………………..
b) El hermano de Eithne Ní Bhraonáin se llama Pól …………………..
c) La esposa de Pól se llama Nóra ………………………..
d) Pero Nóra es hermana de Caoimhin Ó Dochartaigh. Así que su apellido de soltera es…………………………….
e) Dicen que Diarmuid Ó Cinnéide se ha fugado con Gráinne. Si se casaran, el apellido de ella sería …………………………………
f) Pero, como es la hija de Seamus Mac Gearailt, actualmente se llama Gráinne …………………….
g) Por cierto, la madre de Gráinne se llama Aoife ……………………
h) Pero, de soltera, Aoife se llamaba de apellido ………………, porque era hija de Mícheál Mac Aonghusa.
Octubre 27, 2007 at 12:00 pm
muchas gracias por los ejercicios, espero no ser la única que los haga. Y perdona si te hago trabajar mas.
Un saludo (no me acuerdo como se dice en irlandes)
Octubre 27, 2007 at 12:20 pm
No hay nada que perdonar. Es un placer. La verdad es que se agradece que al otro lado de la Red haya alguien que siga este curso (al principio pensaba que iba a estar solo en esta locura). Así es más fácil sacar ratos para ir preparando las lecciones.
Espero que te guste estos ejercicos. Por cierto, Enma, hay alguna sorpresita entre los personajes de nuestro ejercicio de hoy. A ver si das con la gracia.
Para despedirse, por lo que yo sé hasta el momento, los irlandeses dicen Slán (adiós) y slán go fóill (adiós por ahora, o sea, hasta luego o hasta pronto). Así que, Enma, a chara, slán go fóill!
Octubre 29, 2007 at 3:22 am
No estàs solo…Te puedo asegurar que hay muchìsimos que, aunque no escriben comentarios, les encanta aprender y leer todo lo que nos compartes. Tengo varias amigas que, como yo, estamos facinadas con las lecciones y las noticias. Pensamos que eres una persona muy agradable y muy amable al querer compartirnos todo esto.
A chara
Slàn agat…
Octubre 29, 2007 at 10:25 pm
Go raibh míle maith agat. Lisa, mil gracias. Vosotras sí que sois muy amables.
Slán leat.
Noviembre 6, 2007 at 7:38 pm
Yo quería saber si en una de tus lecciones nos podrías facilitar unas listas con los nombres de chico y chica irlandeses más populares. ¿Sería mucho pedir? !Me encanta aprender gaélico! Slan leat!
Noviembre 6, 2007 at 10:40 pm
Andrea, tomo nota. A ver si puedo sacar un rato y me pongo con lo de los nombres, que puede tener su gracia.
Slán go fóill.
Diciembre 7, 2007 at 1:13 am
hola. me gustó mucho la página y quiziera pedir si sabes algo del apellido encelegre es de mi padre y llevo años buscando el origen y la verdad que no he encontrado nada..siempre he tenido la curiosidad por saber de irlandia,y aprender a decir palabras es un placer,, gracias