Hemos visto bastantes cosas en las trece lecciones anteriores. Hemos aprendido a saludar, a decir quién soy, dónde vivo… También hemos aprendido a contar o a escribir apellidos irlandeses. Ahora vamos a verlo todo en movimiento. Una conversación real: Seán es una persona que acude a una oficina para apuntarse a algo: no sabemos para qué, no importa. Lo que importa es que, con lo que hemos visto hasta ahora, somos capaces de entender prácticamente todo lo que se dicen el uno al otro. ¿O no? [Las palabras nuevas las voy a traducir al final, ¿vale?].
El ejercicio de hoy consiste en traducir esta conversación. La próxima semana lo corregiremos.
.
- Seán: Dia dhuit. Is mise Seán Ó Dochartaigh.
- An rúnaí: Dia is Muire dhuit. Tar isteach. Conas tá tú?
- S.: Tá mé go maith.
- An r.: Suigh síos ansin.
- S.: Go raibh maith agat.
- An r.: Cad is ainm duit arís, le do thoil?
- S.: Seán Ó Dochartaigh.
- An r.: Agus do sheoladh?
- S.: Tá mé i mo chónaí in uimhir a haon Sráid Mhór, árasán a dó.
- An r.: Agus d’uimhir teileafóin?
- S.: A naoi, náid, a cúig, a sé, a hocht, a seacht, a trí.
- An r.: Tá bileog ansin. Tá an t-eolas ar fad ann.
- S.: Go raibh míle maith agat. Slán.
.
Vocabulario nuevo:
Tar isteach: Entra.
Siugh síos: Siéntate.
Arís: otra vez.
Sráid Mhór: Calle mayor [mór: grande].
Teileafón: teléfono. [teileafóin es el genitivo].
Bileog: folleto.
Eolas: información.
Ar fad: completamente, todo.
Ann: ahí.
Míle: mil.
Noviembre 24, 2007 at 12:07 pm
me ha gustado mucho esta lección de repaso porque me he dado cuenta de que se me había olvidado algunas cosas…
Go raibh maith agat.
Slán
Noviembre 29, 2007 at 6:44 pm
Gracias por el ejercicio, voy a trabajarlo bien. Aun sí, en la universidad me dicen que los nombres no coviene traducirlos, así que no lo haré. Bueno, y recuerda lo de los nombres irlandeses, por favor.
Noviembre 30, 2007 at 12:25 pm
Claro, Andrea, los nombres no se traducen, pero en los ejercicios los traduzco para que conozcamos la versión inglesa de los apellidos irlandeses y el significado en español de algunos nombres gaélicos. Sin mala intención
Por otra parte, lo de los nombres irlandeses para chicas lo subiré la semana que viene. Y los de chicos, la siguiente.
Gracias por tu interés.
Junio 12, 2008 at 4:50 pm
Gracias por el ejercicio.