Los nombres que señalan profesiones u ocupaciones en irlandés con carácter general terminan en –r. (Hay excepciones que luego veremos).
Por cierto, siempre son palabras masculinas, por tanto no generan lenición después del artículo an. (Aunque os pueda parecer un poco machista, seguro que agradeceréis ahorraros algunas mutaciones, ¿verdad?).
Generalmente se derivan de una palabra base (como campesino deriva de campo, por ejemplo) y suelen acabar en –oir, aunque también hay algunos casos diferentes:
a) Se añade –eoir al final de la palabra base:
De feirm (granja) surge an feirmeoir (el granjero).
b) Se añade –teoir al final de la palabra base:
múin (enseñar): an múinteoir (el maestro, el profesor).
c) Se añade –óir al final de la palabra base:
léacht (conferencia): an léachtóir (el conferenciante).
stiúir (dirección): an stiúirthóir (el director).
d) Se añade –(a)dóir al final de la palabra base:
dlí (ley): an dlíodóir (el abogado).
siopa (tienda): an siopadóir (el comerciante).
Otras profesiones no se forman a partir de otras palabras, pero también acaban en r:
a) En –úir acaba an dochtúir (el doctor).
b) En –éir acaba an siúinéir (el carpintero).
En todos estos casos, el plural se forma añadiendo –í:
Na múinteoirí (los profesores).
No obstante, existen otras profesiones (también masculinas) que se construyen acabando en –(a)í:
rún (secreto): an rúnaí (el secretario).
amhrán (canción): an amhránaí (el cantante).
En este caso, el plural se forma acabando en –ithe:
Na rúnaithe (los secretarios).
Enero 3, 2008 at 3:48 pm
I nosotros?
Is mic léinn muid!
Enero 18, 2008 at 3:49 pm
Bueno, el hecho de que las profesiones sean de género masculino no es sexista, en mi opinión. Ninguna lengua lo es, en tal caso es la gente la que la convierte en eso. Ah, Chesús, acuérdate que me habías dicho que nos darías una lección de piropos, que no está de más. Slán!