Al final de la lección 7 comentamos de pasada cómo se preguntaba el nombre de alguien y cómo se decía el tuyo propio:
Cad is ainm duit? (¿Cómo te llamas? o ¿cuál es tu nombre?) (literalmente, ¿qué es nombre a ti?).
Hay otra forma de preguntar lo mismo:
Cén t-ainm atá ort? (literalmente, ¿qué nombre está en ti?).
Existen dos tipos de respuesta:
a) La corta: Seán. (Es un ejemplo: puedes sustituir este nombre por cualquiera de la lista de nombres de hombre o de nombres de mujer que publicamos en este blog).
b) La larga: Seán is ainm dom. (Juan es mi nombre; me llamo Juan) (lit., Juan es nombre a mí).
La preposición do (significa ‘a’) se contrae con los pronombres personales: así do + mé se convierte en dom y do + tú se convierte en duit. Estas formas son muy comunes en irlandés y nos las vamos a encontrar continuamente.
Recordemos que, después de una palabra que termina en vocal, con frecuencia estas preposiciones sufren lenición: por ejemplo, Dia dhuit (hola).
do+pronombre
- Dom (a mí)
- Duit (a ti)
- Dó (a él)
- Di (a ella)
- Dúinn (a nosotros)
- Daoibh (a vosotros)
- Dóibh (a ellos)
Existe otra forma, con mayor énfasis, para preguntar por el nombre de alguien:
Cé tusa? (¿Quién eres tú?).
Con dos respuestas posibles:
Mise Pádraig. (Soy Patricio).
Is mise Áine. (Yo soy Ana).
Cé significa ‘quién’. Pero también se traduce por ‘qué’ cuando va acompañado de un nombre. La forma cén es la contracción de cé y el artículo: por ejemplo, Cén t-am é? (¿Qué hora es?).















Chesus, creo que ya me confundí…estas preposiciones definitivamente se usan de manera diferente a los adjetivos posesivos de la lecc. 11, verdad? Podrías poner unos ejemplos del do + el pronombre, por favor? Quizá con algunas frases hechas…
Por cierto, Athbhliain faoi mhaise duit! De todo corazón!
Lisa:
Aparecen continuamente (algunos casos ya los hemos visto): Dia dhuit (hola; lit., Dios a ti), Seán is ainm dom (Me llamo Juan /Juan es mi nombre; lit., Juan es nombre a mí), Nollaig Shona daoibh (feliz navidad a vosotros)…
Creo que salen tanto que nos iremos acostumbrando.
Gracias por consultar tus dudas.
Póganna agus barrógaí. (o sea, besos y abrazos).
Hola, Chesus: siento no haber escrito en todo este tiempo, pero es que mi ordenador se estropeó y no veas la rabie que me dio! Bueno, no tengo dudas de nada del curso, sólo era para felicitarte el año y eso. A poga!
como se dice PAULINA me llamo paulina y tengo 25 años
El femenino de Pablo, esto es, Paula o Paulina, en irlandés se dice Póilín. Y se pronuncia /polín/.
y tengo 25 años???
y claudia
muchas gracias
Tengo 25 años se dice así: Tá mé fiche a cúig bliain d’aois. Mírate la Lección 25.
Y Claudia es un nombre romano y no tiene traducción en irlandés. No obstante, suele usarse el nombre de Clodagh ( que es el nombre de un río). Se pronuncia /cloda/ (tal como se pronuncia Claudia en inglés).
hola soy rafael tengo 60 años deciaria el idioma irlandes para aprender tengo estudio y medico aciencia y tecnologia estoy en un estudio,de los celta en al edad mediaval que me podrian enviar algo al correo postal alberto rafael chico calle yatasto 250barrio la florida provincia la rioja argentina desde ya muchas gracias