Repasando las últimas lecciones, no tendréis ningún problema en traducir estos diálogos. Como siempre, las respuestas la próxima semana.

Diálogo 1:
Seán va a asistir a un curso veraniego de lengua irlandesa en el Gaeltacht. El diálogo muestra el momento en que llega a la casa donde se va a hospedar. La señora de la casa (Bean an tí) le abre la puerta.

  • Seán: Dia dhuit, an tusa Bean Uí Bhriain?
  • Bean an tí: Is mé.
  • S.: Is mise Seán Mac Mathúna.
  • B.: Dia is Muire dhuit, a Sheáin. Tar isteach. Tá fáilte romhat.
  • S.: Go raibh maith agat.
  • B.: Conas tá tú? Tá sé fuar tráthnóna.
  • S.: Tá, cinnte, ach tá sé tirim.
  • B.: Seo do sheomra.
  • S.: An-mhaith. Teach breá é seo.
  • B.: Is ea. Tá sé sheomra leapa ann. Tá ocras ort, is dócha.
  • S.: Tá, cinnte.
  • B.: Tá an tae réidh sa chistin.
  • S.: Beidh mé ann láithreach. Cá bhfuil an seomra folctha?
  • B.: Sin é, ag bun an halla.

Vocabulario nuevo:

  • fuar: frío.
  • tráthnóna: tarde.
  • cinnte: ciertamente, realmente.
  • tirim: seco.
  • dócha: probable.
  • réidh: preparado.
  • láithreach: en seguida.

.

.

Diálogo 2:

Una tarde Micheál va a visitar a su tía Síle.

  • Síle: Conas tá tú, a Mhichíl? Tar isteach.
  • Micheál: Conas tá tú féin, a Shíle?
  • S.: Tá mé go han-mhaith.
  • M.: Tá áthas orm faoi sin. Tá tamall ó bhí mé anseo. Tá brón orm.
  • S.: An bhfuil ocras ort?
  • M.: Níl. Tá mo dhinnéar ite agam.
  • S.: Beidh cupán tae agat mar sin.
  • M.: Beidh sé sin go deas. Tá sé an-fhuar tráthnóna.
  • S.: Brioscaí nó píosa císte?
  • M.: Píosa císte.

Vocabulario nuevo:

  • ó: desde.
  • briosca: galleta (pl.: brioscaí).
  • nó: o.
  • píosa: pedazo, trozo.
  • císte: pastel.