Repasando las últimas lecciones, no tendréis ningún problema en traducir estos diálogos. Como siempre, las respuestas la próxima semana.
Diálogo 1:
Seán va a asistir a un curso veraniego de lengua irlandesa en el Gaeltacht. El diálogo muestra el momento en que llega a la casa donde se va a hospedar. La señora de la casa (Bean an tí) le abre la puerta.
- Seán: Dia dhuit, an tusa Bean Uí Bhriain?
- Bean an tí: Is mé.
- S.: Is mise Seán Mac Mathúna.
- B.: Dia is Muire dhuit, a Sheáin. Tar isteach. Tá fáilte romhat.
- S.: Go raibh maith agat.
- B.: Conas tá tú? Tá sé fuar tráthnóna.
- S.: Tá, cinnte, ach tá sé tirim.
- B.: Seo do sheomra.
- S.: An-mhaith. Teach breá é seo.
- B.: Is ea. Tá sé sheomra leapa ann. Tá ocras ort, is dócha.
- S.: Tá, cinnte.
- B.: Tá an tae réidh sa chistin.
- S.: Beidh mé ann láithreach. Cá bhfuil an seomra folctha?
- B.: Sin é, ag bun an halla.
Vocabulario nuevo:
- fuar: frío.
- tráthnóna: tarde.
- cinnte: ciertamente, realmente.
- tirim: seco.
- dócha: probable.
- réidh: preparado.
- láithreach: en seguida.
.
.
Diálogo 2:
Una tarde Micheál va a visitar a su tía Síle.
- Síle: Conas tá tú, a Mhichíl? Tar isteach.
- Micheál: Conas tá tú féin, a Shíle?
- S.: Tá mé go han-mhaith.
- M.: Tá áthas orm faoi sin. Tá tamall ó bhí mé anseo. Tá brón orm.
- S.: An bhfuil ocras ort?
- M.: Níl. Tá mo dhinnéar ite agam.
- S.: Beidh cupán tae agat mar sin.
- M.: Beidh sé sin go deas. Tá sé an-fhuar tráthnóna.
- S.: Brioscaí nó píosa císte?
- M.: Píosa císte.
Vocabulario nuevo:
- ó: desde.
- briosca: galleta (pl.: brioscaí).
- nó: o.
- píosa: pedazo, trozo.
- císte: pastel.
Julio 1, 2008 at 8:35 pm
Hola! He encontrado unos audios para aprender irlandés y creo que podrían servirte. Están en inglés e irlandés, pero se puede editar para obtener sólo las pronunciaciones y las conversaciones en Irlandés.
Si te interesa, házmelo saber.
Gracias por los cursos. Saludos!