Apellidos irlandeses


Mural de homenaje al Che Guevara en Belfast OesteCuando ayer paseábamos por Galway, veíamos la importancia del apellido Lynch (la más importante de las catorce tribus que regían la ciudad, el castillo de Lynch, el origen de la expresión “linchar”…). Pues bien, el apellido Lynch, como el de tantos irlandeses, recorrió el mundo. Y probablemente fue la sangre rebelde irlandesa que corría por sus venas la que convirtió a Ernesto Guevara Lynch de la Serna, el Che Guevara, en el revolucionario por antonomasia del siglo XX. Y es que los antepasados de su padre eran precisamente de Galway: fue Patrick Lynch, nacido en Galway en 1715, el que acabó instalándose en Argentina, dando lugar a una gran familia en la que se van a mezclar raíces vascas e irlandesas.

Tal vez por eso la izquierda irlandesa suele recordar el origen de este mítico revolucionario argentino-cubano. De hecho, el 8 de octubre se acaba de conmemorar el 40º aniversario de su muerte en Bolivia y organizaciones como el Sinn Féin le han rendido varios homenajes en Irlanda. En la imagen podemos ver el mural dedicado al Che Guevara en el Bogside de Derry (en el Norte de Irlanda), que fue desvelado por dirigentes del Sinn Féin y el embajador cubano en Irlanda Noel Carrillo .

Mural de homenaje al Che Guevara en Derry

Cartel de Ógra Shinn Féin con la imagen de Bobby Sands y el Che Guevara

La imagen del Che, un icono universal, aparece habitualmente junto a los más famosos rebeldes irlandeses, como James Connolly o Bobby Sands, en la cartelería del Sinn Féin y de sus juventudes, la Ógra Shinn Féin.

Presentación del mural de homenaje la Che Guevara

[Fotos extraídas del blog de Ógra Shinn Féin.]

Seguro que lo habéis hecho todos bien. Vamos a ver:

  • a) Deirdre Nic Cárthaigh, hermana de Tomás Mac Cárthaigh, se va a casar con Caoimhin Ó Dochartaigh. Después de casarse, pasará a llamarse Deirdre Uí Dhochartaigh.
  • b) El hermano de Eithne Ní Bhraonáin se llama Pól Ó Braonáin.
  • c) La esposa de Pól se llama Nóra Uí Bhraonáin.
  • d) Pero Nóra es hermana de Caoimhin Ó Dochartaigh. Así que su apellido de soltera es Ní Dhochartaigh.
  • e) Dicen que Diarmuid Ó Cinnéide se ha fugado con Gráinne. Si se casaran, el apellido de ella sería Uí Chinnéide.
  • f) Pero, como es la hija de Seamus Mac Gearailt, actualmente se llama Gráinne Nic Gearailt.
  • g) Por cierto, la madre de Gráinne se llama Aoife Mhic Gearailt.
  • h) Pero, de soltera, Aoife se llamaba de apellido Nic hAonghusa, porque era hija de Mícheál Mac Aonghusa.
    Recordad que la primera letra de los apellidos femeninos sufre mutación (una h tras la inicial si es consonante; o una h ante la inicial si es vocal), con la única excepción de los apellidos que empiecen con C o G detrás de Nic y Mhic.
    Tabla-resumen de los apellidos irlandeses:

    Apellidos masculinos

    Femeninos de soltera

    Femeninos de casada

    Ó

    Mac

    Nic

    Mhic



    Podéis ver más apellidos extraídos de la historia y de la actualidad irlandesas en este otro post de Innisfree: traducir apellidos irlandeses.
    .

    EnyaATENCIÓN, ANÉCDOTA: Seguimos en plan Salsa Rosa.

    Eithne Ní Bhraonáin es el nombre auténtico de la cantante Enya. Su nombre, que se pronuncia [etna] en irlandés estándar, suena como [en-ya] en el dialecto de Donegal y, por eso, eligió Enya como nombre artístico, para que los ingleses, por lo menos, pronunciaran bien su nombre. Por tanto, la pronunciación correcta no sería [enia] como se escucha habitualmente en España, ni tampoco [eña] como se diría en catalán, sino [en-ya].

    Por cierto, su hermana Máire Ní Bhraonáin, también cantante, ha elegido como nombre artístico el de Moya Brennan. Ciertamente el apellido Ó Braonáin en inglés se escribe Brennan y el nombre Máire (que se pronuncia [mora] en irlandés estándar) en el condado de Donegal suena [moya].

    En otro orden de cosas, la pareja formada por Diarmuid y Gráinne a la que aludíamos en este ejercicio, es un guiño a la leyenda irlandesa de Diarmuid y Gráinne, de la que hablábamos en este otro post.

    .

Hace bastante tiempo en este blog dedicamos unos posts a los apellidos irlandeses y a cómo se traducían al irlandés. Hoy vamos a retomar aquello, pero en forma de lección, que aplicaremos en la práctica en próximos ejercicios.

Distintivamente los apellidos irlandeses empiezan por Ó y por Mac (que en inglés se escriben como O’ y Mc o Mac). Se trata originalmente de nombres que te identifican con tu padre o con tu abuelo, pero que más tarde se convierten en nombres familiares (apellidos). De hecho, Mac significa hijo y Ó significa nieto. Veamos algunos ejemplos:

  • Tomás Mac Cárthaigh (en inglés sería Thomas McCarthy) (literalmente, Tomás hijo de Cárthach).
  • Seán Ó Conaill (en inglés sería John O’Connell) (lit., Seán nieto de Conall).
  • Pádraig Mac Mathúna (Patrick McMahon)
  • Caoimhin Ó Dochartaigh (Kevin Doherty)
  • Seamus Mac Gearailt (James FitzGerald)
  • Diarmuid Ó Cinnéide (Dermot Kennedy)
  • Liam Ó Riagáin (William Reagan)

Notarás que algunos apellidos irlandeses empiezan por Fitz (FitzGerald, FitzSimmons…): se trata de nombres de origen normando (fitz viene del francés ‘fils’, hijo; por eso, se traduce al irlandés como Mac). En otros casos, encontramos apellidos que han perdido a lo largo de los siglos el prefijo original irlandés: así en la versión inglesa no se ha conservado el O’, como en Doherty, Kennedy o Reagan.

La forma en que se usan estos nombres todavía está influida por su significado original. Así, la forma femenina de los apellidos es diferente de la masculina. No obstante, la versión inglesa deriva sólo de la forma masculina:

  • Áine Ní Chonaill (Anne O’Connell)
  • Máire Nic Mhathúna (Mary McMahon)

En realidad, y Nic sólo se usan para las mujeres solteras, pues, al casarse, las mujeres adquieren el apellido del marido pero en genitivo (el clásico “señora de…”). Así, si Máire Nic Mhathúna se casa con Seán Ó Conaill, pasará a llamarse Máire Bean Uí Chonaill (literalmente, Anne esposa de O´Connell) o simplemente Máire Uí Chonaill. Como vemos, el prefijo Ó en genitivo (‘de Ó’) pasa a ser (suena [í]).

Y, si se casa Áine Ni Chonaill con Pádraig Mac Mathúna, pasará a llamarse Áine Bean Mhic Mhathúna o simplemente Áine Mhic Mhathúna. Así que el genitivo de Nic (‘de Nic’) es Mhic (suena [vik]).

Fíjate que la inicial del apellido en las mujeres sufre una mutación (denominada lenición) detrás de Ní, Nic, Uí y Mhic.

Sólo hay una excepción: los apellidos que empiezan por C o G no sufren mutación detrás de Nic y Mhic. Por ejemplo: Sinéad Mhic Cárthaigh (Jeanet McCarthy).

No obstante, en la tradicional sociedad gaélicohablante, las mujeres tienden a ser conocidas por sus apellidos de soltera debido al fuerte sentido de afiliación familiar.

.

[A petición de Enma, hoy vamos a poner unos ejercicios. Se le ocurrió a ella: yo soy inocente ;) ]

.

Ejercicios ‘Salsa Rosa’
(las respuestas correctas en la (more…)

Hace un año se hizo público un interesante (o, al menos, curioso) descubrimiento científico: el guerrero Niall (pronúnciese ‘nil’), literalmente, es el padre de los irlandeses. Científicos del Trinity College de Dublín afirman que hasta tres millones de irlandeses descienden del Ard Rí (gran rey) de Irlanda del siglo V “Niall de los Nueve Rehenes” (en gaélico, Niall Noigíallach), una cifra sólo superada por el fértil emperador mongol Genghis Khan. Según explicó el supervisor del estudio, el doctor Dan Bradley, uno de cada doce irlandeses repartidos por todo el mundo es descendiente de Niall, señor de la guerra y rey de una de las dinastías más poderosas de la antigua isla Esmeralda. La cifra no es nada despreciable: la República de Irlanda e Irlanda del Norte suman unos cinco millones y medio de habitantes. La investigación, desarrollada por la posgraduado Laoise Moore bajo la supervisión de Bradley, se basó en un estudio, al azar, del cromosoma “Y” de 59 individuos, el elemento del ADN que se pasa de padres a hijos. Los científicos detectaron altas frecuencias de un tipo particular del cromosoma “Y” en un sector de la población masculina irlandesa, siendo la más alta en la zona noroccidental del país, en los supuestos dominios del legendario guerrero, explicó Bradley.

Consultaron después una lista moderna de 800 varones con apellidos vinculados genealógicamente con los últimos parientes conocidos de la dinastía “Ui Néill“, que en irlandés significa, literalmente, “descendientes de Niall”. Entre aquellos figuran los populares Gallaher, Boyle, Doherty, O’Donnell, O’Connor, O’Kane y Quinn. Los resultados, prosiguió Bradley, mostraron que el nuevo grupo tenía el mismo cromosoma que los del grupo original, lo que los vinculaba directamente con los descendientes de Niall, quien supuestamente tuvo 12 hijos, algunos de ellos también reyes.

El científico calificó su descubrimiento de “significativo” pues, por primera vez, la figura del rey abandonaba el mundo de la leyenda y entraba en el de la historia, gracias a la ciencia. “Ahora parece cierto que el origen de todos estos linajes fue un único varón y todo apunta a que es Niall de los Nueve Rehenes”, aseguró. La semilla del guerrero ha traspasado, además, las fronteras de Irlanda pues los científicos han localizado su descendencia en (more…)

El escudo del apellido Sinnott (Sinóid)Desde que Innisfree dedicó un artículo a los apellidos irlandeses (que se limitaba a explicar lo de los patronímicos que empezaban por Ó y por Mac, sin mayores pretensiones), he empezado a recibir muchos comentarios solicitándome información genealógica sobre el origen de diversos apellidos irlandeses. Eso significa que hay muchísima gente buscando sus raíces gaélicas en la Red… y en español.

Recabé alguna información sobre los primeros casos, pero, viendo que las solicitudes son cada vez más numerosas, me veo en la obligación de reconocer que la genealogía no es mi especialidad y que no puedo ayudarles en esta materia.

La búsqueda de los orígenes de un apellido familiar es, sin duda, una de las tareas más hermosas que existen, pero también resulta enormemente compleja y llena de trampas. Perseguir las raíces de un pueblo emigrante durante siglos como el irlandés, diseminado por todo el planeta desde Argentina hasta Australia, es una misión (casi) imposible. Quizá por ello he encontrado gran variedad de recursos en internet sobre la genealogía irlandesa. Algunos en castellano. El más completo, a mi juicio, es esta web argentina, que ofrece un larguísimo listado de apellidos irlandeses ordenados alfabéticamente (con un buscador por sus iniciales): http://www.irishgenealogy.com.ar/.
Además de encontrar información, más o menos larga según los casos, sobre los orígenes del apellido, aparece también el escudo familiar a color (con la versión del apellido en gaélico irlandés), o incluso diferentes escudos en el caso que existan diferencias por condados o provincias.

Para facilitaros la búsqueda, os incluyo aquí algunos otros enlaces que os pueden resultar útiles: (more…)

A veces, cuando ves un titular escrito en irlandés en algún diario o en alguna web, o cuando lees las placas bilingües de las calles de Dublín o de cualquier otra ciudad irlandesa, o los nombres de las estaciones de ferrocarril en su rotulación gaélica, puedes quedarte realmente sorprendido. La diferencia entre la grafía inglesa y la irlandesa es tal que te preguntas a cada paso cosas como, por ejemplo, “pero ¿quién es Gearóid Mac Ádhaimh?” . Pues sí, sale mucho en los titulares de prensa, claro. Sale bastante también en este blog: Gearóid Mac Ádhaimh es simplemente Gerry Adams. Adams es un apellido patronímico que en inglés significa hijo de Adán. Por tanto, la forma irlandesa ya la hemos visto en un artículo anterior: ‘Mac’ y el nombre en cuestión. En este caso, Mac Ádhaimh.

Cuando se habla o escribe en irlandés se tiene la costumbre de traducir a esa lengua los nombres y apellidos de las personas irlandesas. Así resulta fácil encontrarse con las versiones gaélicas de los nombres de las primeras autoridades de la República de Irlanda: la Presidenta de la República es Mary Patricia McAleese y su nombre irlandés es Máire Pádraigín Mhic Ghiolla Íosa; su antecesora, recientemente galardonada con el Premio Príncipe de Asturias, Mary Robinson es Máire Mhic Róibín; y el Primer Ministro Patrick Bartholomew Ahern (más conocido como Bertie Ahern) es Pádraig Parthalán Ó hEachthairn.

Lo mismo podíamos decir de las figuras históricas, como, por ejemplo, los líderes de la sublevación de Pascua de 1916, Patrick Pearse, que es Pádraig Mac Piarais, o el sindicalista James Connolly, que es (more…)

En respuesta a nuestro amigo Lorenzo Dunne, nos hemos metido un poco en genealogía. El apellido irlandés Dunne proviene de la palabra irlandesa ‘donn’ (que significa marrón) y aludiría a una persona de pelo moreno o marrón como originaria del apellido familiar.

Escudo heráldico de DunneLa mayoría de las personas apellidadas Dunne proceden de los Ó Doinn (u Ó Duinn), que eran señores en la zona de Tinnehinch, al norte del Queen’s County (condado de la Reina, actual Condado de Laois), en la provincia de Leinster (al oeste de la isla de Irlanda). En el siglo XVI esta familia se mostró especialmente activa en la resistencia contra las Plantaciones impulsadas por la Corona inglesa. En el siglo XVII llegaron a ser Señores de Iregan.

Hoy en día este apellido está muy extendido en los condados de la provincia de Leinster.

El apellido Dunne convive con la variante Dunn (de influencia inglesa) que se encuentra en la provincia del Ulster, habiendo caído en desuso la forma O’Doyne (que era la aplicación de la grafía inglesa al original céltico Ó Doinn).

En la actualidad Dunnes Stores es la más popular cadena de supermercados de Irlanda (especializada en alimentación, ropa y productos del hogar). Fue fundada en 1944 en Cork por Frank Dunne.

Escudo heráldico de Roach o RocheNuestro amigo Pablo Roach nos pregunta por el origen de su apellido. Roach es una variante de Roche, un apellido de origen normando, procedente de las primeras invasiones anglonormandas en el siglo XII, y significa ‘roca’. Siglos después, los descendientes de los primeros Roche irlandeses se implicaron en las rebeliones de Irlanda contra el dominio inglés.

Instalado inicialmente en el condado de Wexford (en el extremo de la costa sudoriental de la isla, en la provincia de Leinster), este apellido en sus diversas variantes se ha extendido por toda Irlanda.

La forma Roche es la más frecuente actualmente y se encuentra, sobre todo, en la provincia de Munster (al sur de la isla) y en el Condado de Mayo (al oeste).

Por cierto, sobre las enormes dificultades para seguir la pista de los orígenes familiares perdidos en la diáspora irlandesa, he encontrado un comentario interesante en esta web.

Por lo general se tiende a creer que todos los apellidos irlandeses empiezan por O’, a diferencia de los escoceses que empezarían por Mac. Pues no. En Irlanda también son muy abundantes los apellidos que comienzan por Mac. Se trata de nombres familiares, que identifican al irlandés con su padre o su abuelo. De hecho, Mac significa hijo y Ó significa nieto. Estamos acostumbrados a ver los nombres irlandeses, tanto de ciudades como de personas, escritos con grafía inglesa (por tanto, más o menos como sonarían en inglés), pero no es tan habitual verlos en versión original: así vemos escrito O’Connell o McCarthy, pero en irlandés estos apellidos se escribirían: Ó Conaill y Mac Cárthaigh. Llama la atención que en irlandés sí que se utilizan acentos (tildes) que modifican la pronunciación de las vocales. Como en inglés no hay acentos, el Ó pasa a convertirse en un O’ en la grafía inglesa.

Si profundizamos, la cosa se complica un poco más, porque los apellidos de las mujeres son diferentes. Cambia el prefijo. También hay diferencias si se está soltera o casada. Por ejemplo: la hermana soltera de Seán Ó Conaill (John O´Connell, en inglés) se llamaría Áine Ní Chonaill (Anne O’Connell, en inglés). Y la hermana soltera de Pádraig Mac Carthaigh (Patrick McCarthy, en inglés) se llamaría Máire Nic Cárthaigh (Mary McCarthy, en inglés).

¿Y si se casan? La hemos liado otra vez: las mujeres adquieren el apellido del marido pero en genitivo (el clásico “señora de…”). Si Máire se casa con Seán, pasará a llamarse Máire Bean Uí Chonaill (literalmente, Mary esposa de O´Connell) o simplemente Máire Uí Chonaill. Como vemos, el prefijo Ó en genitivo (‘de Ó’) pasa a ser Uí.

Y, si se casa Áine con Pádraig, pasará a llamarse Áine Bean Mhic Cárthaigh o simplemente Áine Mhic Cárthaigh. Así que el genitivo de Nic (‘de Nic’) es Mhic.

¡Qué listos! Así los chicos siempre saben si las chicas están casadas… o libres como los taxis. Lástima que las chicas no puedan obtener la misma información tan fácilmente.

Next Page »