“Mise Éire” (“Soy Irlanda”), de Pádraic Pearse

Patrick (o Pádraic) PearseMise Éire:
Sine mé ná an Chailleach Bhéarra.

Mór mo ghlóir:
Mé a rug Cú Chulainn cróga.

Mór mo náir:
Mo chlann féin a dhíol a máthair.

Mór mo phian:
Bithnaimhde de mo shíorchiapadh.

Mór mo bhrón:
D’eag an dream inar chuíreas dochas.

Mise Éire:
Uaigní mé ná an Chailleach Bhéarra.

I am Ireland:
I am older than the Old Woman of Beare.

Great my glory:
I that bore Cuchulainn the valiant.

Great my shame:
My own children that sold their mother.

[Great my pain:
The bitter enemies of my eternal torment.

Great my sorrow:
Death on the people in whom were my hopes.]

I am Ireland:
I am lonelier than the Old Woman of Beare.

Nuestro amigo Pól (no os perdáis su interesante blog, en gallego, sobre el mundo celta) nos ha puesto en la pista de este poema de Pádraic Pearse, el líder del Levantamiento de Pascua de 1916, tras el que fue fusilado entrando por la puerta grande en el martirologio republicano irlandés. ‘Mise Éire’ se publicó por vez primera en irlandés en 1912. Posteriormente vio la luz en su versión inglesa (‘I am Ireland’), en la que se omiten las estrofas cuarta y quinta. Tras su muerte, se va a publicar siempre (en ambas lenguas) en la versión reducida de cuatro estrofas y hoy es uno de los poemas más conocidos de Pearse. En unos versos cargados de sufrimiento, dolor y pena, Pearse personifica a Irlanda como madre patria, traicionada por sus hijos, y la relaciona con dos figuras clásicas en la iconografía irlandesa: Cailleach Beara, la anciana de Beara, personaje mítico muy enraizado en las tradiciones irlandesas, y Cú Chulainn (o Cuchulainn), héroe principal del Ciclo mitológico del Ulster. En la quinta estrofa Irlanda llora la muerte de quienes periódicamente se han rebelado contra la dominación inglesa (en quienes ella tenía puestas sus esperanzas). Podemos decir que premonitoriamente el propio Pearse anticiparía su propia muerte. Hoy resulta inevitable al leer este verso ver la imagen de la vieja Éire muerta de pena ante el cadáver de Pádraic Pearse, fusilado por el imperio. 

Existe un estudio crítico sobre la poesía de Pádraic Pearse, que podéis encontrar en esta dirección web. Junto a los textos originales en gaélico y en inglés, podéis encontrar los comentarios de Rose Tempany-Pearse, que ha traducido al inglés las estrofas cuarta y quinta que no tradujo en su día el autor. La traducción al castellano es mía:

Yo soy Irlanda:
Soy más vieja que la Anciana de Beara.
Grande es mi gloria:
Yo que engendré a Cuchulainn el valiente.
Grande es mi vergüenza:
Mis propios niños que vendieron a su madre.
[Grande es mi pena:
Los encarnizados enemigos de mi eterno tormento.
Grande es mi tristeza:
La muerte de las personas en las que tenía puestas mis esperanzas.]
Yo soy Irlanda:
Soy más solitaria que la Anciana de Beara.

.

Esta entrada fue publicada en Historia de Irlanda, Literatura. Guarda el enlace permanente.

3 respuestas a “Mise Éire” (“Soy Irlanda”), de Pádraic Pearse

  1. Pól O'Lema dijo:

    Magnífico! Desconocía esos dos versos intermedios, realmente contundentes, especialmente el primero de ellos: «Los encarnizados enemigos de mi eterno tormento»… Este poema me recuerda mucho las antiguas «cantigas» medievales gallegas, que tenían una estructura muy parecida y muy apropiada para transmitir ese tipo de sentimientos de manera admirablemente sencilla. En unos días quiero colgar un post sobre el equivalente gallego de la Cailleach Bhearra, la Orcabella, una antigua diosa que (dicen) está enterrada en Fisterra. Un saludo!

  2. Myriam dijo:

    Chesús: Aprovecho esta entrada para preguntarte si tienes la posibilidad de conseguir la Carta que Padraig Pearse envió a su madre, poco antes de su muerte por el Levantamiento de Pascua. Si la tienes ¿La podrías publicar en tu blog? (Ojalá en español además de su versión original) Yo la he buscado en la web y no la he encontrado. Por e-mail te mando la Cailleach Bheara.
    Gracias de antemano. MYRIAM

  3. xoan xosé teixeiro rei dijo:

    ola!con respecto a la cailleach,decir que tiene un origen común con los términos callaicos y callaecia,luego derivado en gallaecia,debido a la romanización.Los callaicos,según propias fuentes latinas eran los adoradores de caillaeach,también con portucale,porto.Esta unido a los finisterres,y al mundo de los muertos.la cilleach bheur escocesa,la ny gromagh de isla de man y la orcavella galaica son duales al ser a la vez diosas de vida o de muerte,pues pueden cambiar de aspecto o rejuvenecer cada siete años como la vieja de beare en el munster irlandés junto a a la isla rocosa de tech duinn´la casa de donn el oscuro,relacionado con los santuarios de donon,en la peninsula gallega de o morrazo,y su santuario a un lar bero breo.A vella do arco,es otro aspecto mítico dela diosa.una especie de diosa devora niños y agraria relacionada con la creación de lluvias,el número 7,los días de la semana y las fases de la luna.también como espíritu de la cosecha,a la cual se llamaba meu cabaliño cabalo en galicia al muñeco que se hacía con la última recolección,como en escocia o irlanda.orcavella no es más que la traducción medieval que hiciera el peregrino navarro en su Silva curiosa,de arco da vella o arca,es decir túmulo de la vieja.orca y orco alude al otro mundo,en gallego urco,como el perro marino mitológico galaico ligado al más allá y al finisterre.tanto la beare, como la vella do arco,la asturiana,la vieya del arcu,sobre la que Cabal posee un artículo brillantísimo,o la orcavella,o incluso las mouras o encantadas de la tradición gallega y asturiana suelen dejar caer enormes piedras que traen en su mandil o en su dedo pulgar…
    De hecho a la vieja del arco iris se la conjura,dándole una vuelta a una piedra,como en escocia.tenemos infinidad de refranes gallegos sobre ésto.

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s