Pequeño diccionario español-irlandés

(en construcción) [Actualizado el 16/03/2008]

Este pequeño diccionario se va construyendo con las palabras que vamos viendo en el curso de irlandés de este blog. [También puedes consultar el Pequeño diccionario irlandés-español].

[Leyenda: adj: adjetivo; adv.: adverbio; art.: artículo; conj.: conjunción; dat.: dativo; gen.: genitivo; n: nombre (el número indica la declinación); m: masculino; f: femenino; pl.: plural; prep.: preposición; pron.: pronombre; s.: singular; v.: verbo].

a: do (prep). (pron. preposicionales: dom, duit, dó, dí, dúinn, daoibh, dóibh).
a: go (prep. dirección).
abajo: anuas (adv.) (referido al tiempo, alude al pasado).
abogado: dlíodor (nm3).
abrazo: barróg (nf2). (pl. barrógaí).
abuela: seanmháthair (nf). (pl.: seanmháithreacha; gen.s.: seanmháthar).
abuelo: seanathair (nm). (pl.: seanaithreacha; gen.s.: seanathar).
acerca de: faoi (prep.). (pron. preposicional: fúm, fút, faoi, fúithi, fúinn, fúibh, fúthu).
adiós: slán (nm1). (pl.: -a). Slán leat (al que se va). Slán agat (al que se queda).
agricultor: feirmeoir (nm3).
ahí: ansin, ann (adv.).
ahora: anois (adv.).
amigo/a: cara (nm). (pl.: cairde; gen.s. y pl.: carad).
año: bliain (nf3). (pl.: blianta, con números: bliana).
apartamento: árasán (nm1).
aquí: anseo (adv.).
asuntos: cúrsaí (nm4).
autobús: bus (nm4). (pl. –anna).
bendición: beannacht (nf3). (pl.: -aí).
beso: póg (nf2). (pl. póganna).
bicicleta: rothar (nm1).
bien: go maith (frase adverbial).
bienvenida: fáilte (nf4).
bolsillo: póca (nm4).
borrachera: meisce (nf4).
borracho:
ar meisce.
bueno: deas (adj.).
buenas noches: oíche mhaith.
buenos días: Dia dhuit. Dia’s Muire dhuit (como respuesta).
calle: sráid (nf2). (pl.: -eanna).
canción: amhrán (nm1).
cantante: amhránaí (nm4).
carpintero: siúinéir (nm3).
casa: teach (nm). (pl. tithe; gen.s.: tí; dat.s.: tigh).
casado: pósta (adj.).
chica:
cailín (nm4).
chico: buachaill (nm3).
ciudad: cathair (nf). (gen.s.: cathrach; pl.: cathracha).
clase: rang (nm3). (pl.: ranganna).
coche: carr (nm1). (pl. –anna).
comerciante: siopadóir (nm3).
cómo: conas. (pron. interrog.).
como: mar (prep.).
con: le (prep.). (pron. preposicionales: liom, leat, leis, léi, linn, libh, leo).
conocimiento: eolas (nm1), fios (nm3).
consolación: sólás (nm1).
cuchara: spúnóg (nf2). (pl. –a).
dar: tabhair (v.).

de: as (para indicar procedencia). (prep.).
debajo: faoi (prep.). (pron. preposicional: fúm, fút, faoi, fúithi, fúinn, fúibh, fúthu).
día:
lá (nm). (pl.: laethanta; gen.s.: lae).
diferente: difriúil (adj.).
difícil: deacair (adj.).
dificultad: deacair (nf).
dios, Dios: dia, Dia (nm). (gen.s.: dé; pl.: déithe).
dirección: seoladh (nm). (pl.: seoltaí; gen.s.: seolta).
edad: aois (nf2). (pl. –eanna). (d’aois: de edad).
espectadores: lucht féachana.
el: an (art. definido). (pl. y gen.: na).
él: sé (pron.). (é, como complemento directo). seisean (pron. personal enfático). (eisean, como complemento directo).
ella: sí (pron.). í (como complemento). sise (pron. personal enfático). (ise, como complemento directo).
ellos: siad (pron.). iad (como complemento). siadsan (pron. personal enfático). (iadsan, como complemento directo).
en: ag (prep.). (complemento para ‘tener’).
en: i (prep. de lugar). (delante de vocal, in). (pron. preposicionales: ionam, ionat, ann, inti, ionainn, ionnaibh, iontu).
en: ar (prep.) (Pronombres preposicionales: orm, ort, air, uirthi, orainn, oraibh, orthu).

encima: os cionn (prep.) (por encima de, más que… + Gen.).
entender: tuig (v.).
entrar: tar isteach (v.).
escuela: scoil (nf2) (pl.: -eanna).
eso: ea (pron. neutro).
esposa: bean chéile.
esposo: fear céile.
estar: bí (presente: tá; neg.: níl; interrog.: an bhfuil?).
esto: sin (pron., adj., adv.).
estudiante: mac léinn.
familia: teaghlach (nm1); líon ti (nm1) (pl.: -ta).
felicidades: comhghairdeas (nm1).
feliz: sona (adj.).
festival: féile (nf4). (pl.: féilte).
fiesta:
féile (nf4). (pl.: féilte).
folleto:
bileog (nf2).
forma: slí (nf4). (pl.: slite).
frío: fuar (adj.).
gato: cat (nm1).
gracias: go raibh maith agat (a ti).
grande: mór (adj. comparativo).
granja: feirm (nf2). (pl.: -eacha).
habitación: seomra (nm4).
hasta: go (prep.).
hermana: deirfiúr (nf). (pl.: -acha; gen.s.: deirféar).
hermano: deartháir (nm). (pl.: -eacha; gen.s.: dearthár).
hija: iníon (nf2). (pl.: -acha).
hijo: mac (nm1); leanbh (nm1) (pl.: leanaí); páiste (nm4).
hijos: clann (nf2). (después de un número, pl.: clainn).
historiador: staraí (nm4).
hola: Dia dhuit. Dia’s Muire dhuit (como respuesta).
hombre: fear (nm1). (pl.: fir; gen: fir).
hoy: inniu (adv.).
idioma: teanga (nf4). (pl.: -cha).
información: eolas (nm1).
interesante: suimiúil (adj.).
Irlanda: Éire (nf). (dat.s.: Éirinn; gen.s.: Éireann).
irlandés: Éireannach (adj., gentilicio). Gaeilge (lengua irlandesa) (nf4). as Gaeilge: en irlandés.
joven: óg (adj.). (nm1) (pl.: -a).
juventud: ógra (nm4).
la: an (art. definido). (pl. y gen.: na).
largo/a: fada (adj.).
lengua: teanga (nf4). (pl.: -cha).
ley: dlí (nm4). (pl.: -the).
libro: leabhar (nm1). (pl. leabhair).
luz: solas (nm1). (pl.: soilse).
madre: máthair (nf). (pl. y gen.: máthar).
maestro/a: múinteoir (nm3). (pl.: -í).
marido: fear céile.
médico: dochtúir (nm3).
mejor: fearr.
mesa: bord (nm1).
mi: mo (adj. posesivo).
mismo: féin. (tú féin: tú mismo).
muerto: marbh (adj.).
mujer:
bean (nf). (pl. y gen.s.: mná; gen.pl.: ban).
muy: an- (prefijo).
Navidad: Nollaig (nf). (pl.: -í; gen.s.: Nollag). Nollaig Shona: Feliz Navidad.
nieta: gariníon (nf2). (pl.: -acha).
nieto: garmhac (nm1).
noche: oíche (nf4). (pl.: -anta).
nombre: ainm (nf4). (pl. –neacha).
nosotros/as: muid (pron.). sinne (pron. personal enfático).
nuevo/a: nua (adj.).
número: uimhir (nf). (pl.: uimhreacha; gen.s.: uimhreach).
ocupación: slí bheatha.
oficina: oifig (nf2).
otra vez: arís (adv.).
padre: athair (nm) (pl. aithreacha, gen.s. athar). (genéricamente): muintir (nf2) (pl.: -eacha); tuismitheoir (nm3) (pl.: -í).
página: leathanach (nm1). (pl. leathanaigh).
país: tír (nf2). (pl.: tíortha).
par: cúpla (nm4).
pequeño/a:
beag (adj.).
periódico: nuachtán (nm1).
pero: ach (conj.).
persona: duine (nm4). (pl. daoine).
pie: cos (nf2). (dat.s.: cois).
pinta: pionta (nm4).
policía: garda (nm4). (pl.: gardaí). Garda Síochána: Policía de la República de Irlanda.
por favor: le do thoil.
preparado: réidh (adj.).
propio:
féin (con adj. posesivo y nombre).
primo: col ceathar (nm1).
profesor/a: múinteoir (nm3). (pl.: -í).
programa: clár (nm1). (pl. cláir o cláracha).
qué: cad, cé (pron. interrogativo). (Cén: contracción cé+an: ¿qué el…?).
quién: cé (pron. interrogativo).
rato: tamall (nm1).

razón: ceart (nm1). (pl. –a).
reloj: clog (nm1).
residencia: cónaí (nm). (gen.s. y pl.: cónaithe).
rugby: rugbaí (nm4).
salud: sláinte (nf4).
santo: naomh (nm1).
secretario/a:
rúnaí (nm4). (pl. rúnaithe).
secreto: rún (nm1).
semana: seachtain (nf2). (pl.: -í; pl. con números: -e).
sentarse: suigh (v.). Siugh síos: siéntate.
ser: bí (para valores temporales) (presente: tá; neg.: níl; interrog.: an bhfuil?) / is (para valores permanentes) (neg.: ní; interrog.: an?).
silla: cathaoir (nf). (gen.s.:-each; pl.: -eacha).
sobrina: neacht (nf3).
sobrino: nia (nm4). (pl.: -nna).
sol: grian (nf2). (pl.: -ta; gen.s.: gréine; dat.s.: gréin).
sombrero: hata (nm4).
su: a (de él, de ella o de ellos). (adj. posesivo).
suerte: ádh (nm1).
también: freisin (adv.).
teléfono: teileafón (nm1). (gen.s.: teileafóin). teléfono móvil: fón póca (nm1).
tener: tá… ag… (v.).
tía: aintín (nf4).
tío: uncail (nm4).
tiempo: aimsir (nf2).
tienda: siopa (nm4).
tierra: tír (nf2). (pl.: tíortha).
todavía:
fós (adv.).
trébol:
seamróg (nf2).
tu:
do (adj. posesivo).
tú: tú (pron.). tusa (forma enfática).
vaca: bó (nf). (pl.: ba; gen.s y pl.: bó).
ventana: fuinneog (nf2).
vida: beatha (nf4).
viejo/a: sean (adj.). (También como prefijo: sean-).
vivienda: cónaí (nm). (gen.s. y pl.: cónaithe).
vivir en: tá… i (mo) c(h)ónaí i …. (v.).
voluntad: toil (nf3).
voluntario: óglach (soldado) (nm1).
vosotros: sibh (pron.). sibhse (pron. personal enfático).
y: agus (conj.).
yo: mé (pron.). mise (forma enfática).

Esta entrada fue publicada en Lengua irlandesa. Guarda el enlace permanente.

68 respuestas a Pequeño diccionario español-irlandés

  1. b.sands dijo:

    Gracias por esto!!

  2. Milagros dijo:

    hola!
    bueno solo para decir que
    agradezco esta enorme lista
    de palabras..ojala se vayan
    agregando cada vez mas(:
    Irlanda=lo mejor xD
    saludos
    Le Grá go deo
    slán!(x

  3. Carolina dijo:

    Hola, amigos del irlandes!!

    Necesitaria saber como se dice peluqueria en irlandes

    Si alguien me puede ayudar os lo agradeceria mucho!!

    Muchas gracias de otra enamorada de irlanda y de su gente!!

  4. Carolina:
    Según mi diccionario, «peluquería» se dice siopa gruagaire (literalmente, tienda del peluquero). Y supongo que se pronuncia [shopa gruagara].
    Besos,
    Chesús

  5. Mily dijo:

    Hola!!! Como puedo decir Belleza y Mujer en Irlandes…saben? mi idea es dar nombre a un SPA, y quisiera algo diferente, por favor si me pueden ayudar. Gracias…saludos

  6. Mily:
    «Belleza y Mujer» sería «Áilleacht agus Bean». Sonaría algo así como [oulajt agus bán]. Quizá quedaría más bonito decir: «Bean álainn» (mujer hermosa). Se diría [banalan].
    Saludos.

  7. Seosam dijo:

    que buena idea
    felicidades
    si saben de algun libro o novela de irlanda, ( sobre todo de su mitologia ) por fa, díganmelo
    Slán Agat

  8. milii dijo:

    hola qisiera saber que significa bloomsday en irlanda

  9. Milii:
    Blommsday no es una palabra irlandesa. Es inglés y quiere decir «Día de Bloom», y se celebra en Dublín el 16 de junio, en homenaje a la novela de James Joyce, «Ulises», que narra un día en la vida del personaje ficticio Leopold Bloom. Una acción que el autor fechó el 16 de junio de 1904.
    Más información: https://innisfree1916.wordpress.com/2007/06/16/bloomsday/

  10. ISA dijo:

    Hola a todos! ojala me podais ayudar…lo cierto es que le voy a regalar a mi novio un simbolo celta(nudo perenne)y quisiera saber alguna frase en gaélico para grabarle que fuese especial, nos casamos el año que viene.
    gracias
    un saludo

  11. Hannah Montana dijo:

    me gustaria saber como se dice mama papa y perro en olandes

  12. crisna dijo:

    me gustaria saber el significado de yahabeth si es que existe en irlanda

  13. citlali cruz dijo:

    hola, quisiera saber que significa esa frase, un amigo me la ha enviado y me ha causado curiosidad saberlo, buscando sitios me tope con el suyo, ojala puedan ayudarme, mil gracias ;
    ba mhaith liom gen tù

  14. marchelo dijo:

    como se dice manzana en irlandes o gaelico

  15. Ian dijo:

    Saludos! me gustaría saber como expresar las siguientes frases…
    -»Musica de la noche»
    -»Canto a la luna» o similares…
    es para dar nombre a una composición musical de estilo Céltico =)
    Les estaría agradecido!

    • «Música de la noche» es ceol na hoíche. Se pronuncia /kiol na jije/.
      Y «canto a la luna» es amhránaíocht don gealach. Se pronunciaría, supongo, /auronijt don guelaj/.
      Te recomiendo la primera, resulta menos extraterrestre… 😉
      Saludos.

  16. ivana dijo:

    me gustaria saber como se dice de acuerdo, u ok en irlandes
    gracias!

  17. Valeria dijo:

    Buenas a todos!

    Quisiera saber como escribo y pronuncio «Trbol De Buena Suerte» es Irlandes.

    Gracias desde ya.

    Adios.

  18. Valeria dijo:

    dale!!! muchas graciaaaaaaaaaas!!!! *-*

  19. antonio moncada cooley dijo:

    gracias por la publicacion, me interesa mucho esta cultura, mi abuelo nació en irlanda

  20. Cristopher dijo:

    yo vivio enn argentina como puedo hacer el curso??? , me encanta Iralanda sueño con irme a vivir alla de grande ,

  21. Druida dijo:

    Que bueno que esta la idea^^

    Como se dice zorro?? O_O

  22. mayra dijo:

    hola ! me voy a tatuar la leyenda honor en gaélico , me podrías decir cómo se escribe y su pronunciación ? soy fanática de todo lo concerniente a irlanda y su entorno , gracias!

  23. Valeria Mata dijo:

    hey si yo digo «fear céile Is tú mo ghrá» esta bien?

  24. Rubén dijo:

    Mi enhorabuena Chesus, y mi reconocimiento por el esfuerzo que supone estar por la 130 y pico, y atendernos a todos que te damos el té (no es galés). Antes de entrar en este blog creía imposible poder conectar con mis nietitos (tengo dos en Galway) ahora la cosa parece que va por muy buen camino gracias a tí.
    Te voy a pedir dos cosas, cuando puedas, como se dice Octubre y Noviembre., y la segunda como se pronuncia ceart go leor.

    De todo corazón, go raibh mille maith agat.

    Slán go foill

  25. maria dijo:

    hola, me gustaria saber como se escribe esta frase en gaelico:
    honor por honor
    alma por alma
    vida por vida
    Si laguien me pudiera ayudar estaria eternamente agradecida.

  26. tatiana dijo:

    alguien podria decirme como s epronuncia Is breá liom tú y decirme la traduccion
    gracias

    • Is breá liom thú (observa que se convierte en thú al ser complemento y no sujeto) significa «te quiero», «me encantas», «te amo». Probablemente es menos intensa que is grá liom thú, que significa también «te amo» (grá es «amor»).
      Is breá liom thú se pronunciaría (aproximadamente) /isbrow llumju/.
      Ádh mór ort! (Mucha suerte). 😉

  27. Deborah dijo:

    perdón, estoy buscando nombre para mi promocion, sé de uno que se llama «Tús Eile» sino me equivoco, y me parecio hermoso el nombre, que sino me equivoco dice : otro partir … quisiera saber como se dice: un nuevo camino, otro comienzo y amigos por siempre, Gracias de antemano.

  28. Astrid dijo:

    Hola, un favor grande! quisiera saber que significa «Chailleann mé leat freisin» en español si no es moletia Gracias y saludos!

  29. Luz dijo:

    Hola, ¿alguien podría traducirme al irlandés el siguiente texto? ¡QUE NO TE ENGAÑEN! RECORTAN TUS DERECHOS PARA PRESERVAR SUS PRIVILEGIOS. Muchas gracias.

  30. dairis dijo:

    Que excelente me encanta el sonido del irlandes, estaba pensando en escribir la frase «respira y hazlo» como cábala, pero no se exactamente como conjugar el verbo hacer, será que me puedes ayudar
    Muchas gracias

  31. gaston dijo:

    que es mo cuishle muchas gracias
    es para un tattoo

    • Es Mo chuisle. Ojo: la h va tras la c inicial, no detrás de la s. Significa literalmente «mi pulso» y se emplea como expresión de amor.

      • dairisc dijo:

        Disculpa, está frase se puede utilizar también como expresión de amor a un objeto como un libro o a leer
        Muchas gracias
        Enviado desde mi BlackBerry de Movistar

  32. Sugaar dijo:

    Quisiera saber cómo se escribe «naturaleza». Estoy buscando una palabra para un tatoo (sino me hago la triqueta).

  33. ¿Cómo se dice valiente en irlandés? El traductor de Google apenas me sirve para traducir una lira que estoy intentando componer:
    «Tú eres valiente joven;
    yo, valiente doncella.
    Busco en ti, joven, raíces de celta.
    ¿Quieres tú que yo obre
    y te muestre lo que es la belleza?»

    • Asra, no paras, eres tremenda, jajajaja. Valiente se dice de varias formas: cróga (valiente, osado, animado) y curata (valiente, heroico), según el diccionario irlandés-español de los profesores Barnwell, Ó Domhnalláin y Alonso.

  34. Vale, muchas gracias, veré qué puedo hacer. No sé si me acordaré de decirle a mi madre si puede conseguirlo. La palabra crisis es una maldición, sobretodo para los españoles, supongo, jeje :-D.
    Bueno, traducir esa lira me va a llevar más tiempo del que tengo, desde luego. Nunca había visto una traducción tan extraña… Joven equivale a chico y doncella podría valer para chica, eso lo tengo claro. Pero el verbo buscar el el contexto de ese verso [Busco en ti, joven, raíces de celta] y el verbo obrar son lo más difícil. Y yo mientras aquí escuchando a Mike Oldfield, para no perder los nervios, qué gustos los míos ;-).
    Espero encontrar ayuda pronto, ahora que manejo las liras son mi estrofa favorita. Pero no puedo compararlas con la silva, aunque no estrófico, es un gran tipo de poema.

  35. carolina sánchez araya dijo:

    Hola tengo una pregunta!, no sé sí es fuera de lugar pero el irlandés como sé pronuncia como en inglés o tiene su propia pronunciación?! Ejemplo como pronunciaría póg.

  36. Cecy Tagle dijo:

    Hola, me gustaría saber cómo se dice manzanita y brisa; de ser posible, con pronunciación y escritura. A mi primera hija le pusimos Enya en su forma inglés (Eathne ¿correcto? en su forma glaelica) Sería maravilloso si también pudieran darme su forma en inglés…. ~_~ para el nombre de mi nueva bebé.

  37. Cecy Tagle dijo:

    Hola de nuevo, me gustaría saber si existe y que significa «anegh tuagh» o «duagh». Creo q así suena . De antemano, muchas gracias ~_~

  38. MATIAS E. RODRIGUEZ dijo:

    HOLA COMO SE DICE, FOTOGRAFO EN IRLANDES, GRACIAS.

  39. Jacobo Valdés dijo:

    Hola buenas tardes.
    Me gustaría saber como se dice ‘Honor’ en gaélico irlandés. En unas webs la encuentro como eineach y en otras como onóir, no se cual es la más correcta ni la diferencia que hay entre una y otra y me gustaría solucionar la duda.
    Espero su respuesta y enhorabuena por este gran trabajo de enseñanza que realiza.

  40. Hola queria saber la pronunciacion y traduccion para esta cancion de Enya:

    Athair ar neamh. dia linn
    Athair ar neamh. dia liom
    M’anam, mo chroi, mo ghloir,
    Moladh duit, a dhia.

    Fada an la, go samh
    Fada an oich’, gan ghruaim,
    Aoibhneas, athas, gra,
    Moladh duit, a dhia

    Moriam hu o la go la.
    Moriam thu o oich’ go hoich

    Athair ar neamh, dia linn,
    Athair ar neamh, dia liom
    An ghealach, an ghrian, an ghaoth,
    Moladh duit, a dia

    Muchas gracias!!!! 😀

  41. Hola, quería saber como sería la frase: Los cambios siempre nos llevan a conocernos un poco más a nosotros mismos y nos transportan a lugares que nunca creímos llegar a conocer. y el traductor de google no es de mucha ayuda.. además quiero que sea de alguien que realmente entiende el idioma, ya que quiero tatuarme la frase(: Gracias

  42. SAMYOLY dijo:

    Hola,me gustaría saber si el significado en español de estas frases en gaélico antiguo se corresponden,ya que son para un tatuaje:

    -Is Caoumh Lium Thè.Mae,Mo Ghràidh/Eres Todo Lo Que Yo Necesito.Para Siempre,Mi Amor
    -Nas Àirde! / ¡Más Fuerte!
    -Gobha! / ¡Más Profundo!
    -Liuthad,Ghrà! / ¡Todo,Amor!

    Muchísimas gracias por su ayuda.

  43. Saludos, me gustaría saber como se dice «Matrimonios» / «Boda»

  44. Pingback: El Top 15 de Innisfree en los 10 años | Innisfree

  45. SAMYOLY dijo:

    Hola a tod@s,perdonar mi insistencia pero,aunque no me guste tener que hacerlo,necesito que alguien nos ayude.Hace un tiempo os solicité ayuda para confirmar el significado y la escritura de unas frases que encontramos en un libro de mitología Celta escritas en Gaélico antiguo,y que eran las siguientes:

    Nas Àirde / Más Fuerte!
    Gobha / Más Profundo!
    Liuthad,Ghrà! / Todo,Amor!

    No sabemos si el significado se corresponde y si están bien escritas ya que en el libro encontramos varias erratas gramaticales,y como son para tatuárnoslas pues de ahí mi insistencia.Tenemos cita con el Tatuador para dentro de dos semanas y no nos haría ninguna gracia llevar algo en nuestro cuerpo eternamente equivocado.

    ¡Por favor,ayudarnos!,os estaríamos eternamente agradecidos,de todo corazón.

    Beannachtaí.

    SAMYOLY

  46. Isabel dijo:

    Buenas… Siento pedir ayuda así sin más, pero me gustaría saber si alguien puede ayudarme a traducir esta frase:

    -La muerte está tan segura de su victoria que nos da toda una vida de ventaja.

    Tengo esta, pero no se que pensar: «Bíonn an bás comh cinnte go mbainfidh sé go dtugann sé saol iomlán bhuntáistí dúinn’ «

Replica a innisfree1916 Cancelar la respuesta