El ‘rocoso camino a Dublín’ más duro, con los Dropkick Murphys

Me dicen que no se puede celebrar el mismo día un récord de visitas y un cumpleaños, así que busco prolongar la fiesta con una nueva versión del clásico ‘Rocky Road to Dublin’. Esta vez con el grupo de celtic-punk Dropkick Murphys, irlandeses de Boston (EE.UU), del que ya hablamos aquí. Bajo el vídeo encontrarás la letra y una traducción.

.

Rocky Road to Dublin

In the merry month of June from me home I started,
Left the girls of Tuam so nearly broken hearted,
Saluted Father dear, kissed me darling mother,
Drank a pint of beer, me grief and tears to smother,
Then off to reap the corn, leave where I was born,

Cut a stout blackthorn to banish ghosts and goblins;
In a brand new pair of brogues to rattle o’er the bogs
And frighten all the dogs on the rocky road to Dublin,

(Chorus):
One two three four five,
Hunt the Hare and turn her down the rocky road
And all the way to Dublin, Whack fol la de rah!

In Mullingar that night I rested limbs so weary
Started by daylight next morning bright and early
Took a drop of the pure to keep me heart from sinking;
That’s a Paddy’s cure whenever he’s on drinking
See the lassies smile, laughing all the while
At me darlin’ style, ‘twould set your heart a bubblin’
Asked me was I hired, wages I required
Till I was almost tired of the rocky road to Dublin,
(Chorus)

In Dublin next arrived, I thought it be a pity
To be soon deprived a view of that fine city.
Decided to take a stroll, all among the quality;
Me bundle it was stole, all in a neat locality.
Something crossed me mind, when I looked behind,
No bundle could I find upon me stick a wobblin’
Enquiring for the rogue, they said me Connaught brogue
Wasn’t much in vogue on the rocky road to Dublin,
(Chorus)

From there I got away, me spirits never falling,
Landed on the quay, just as the ship was sailing.
The Captain at me roared, said that no room had he;
When I jumped aboard, a cabin found for Paddy.
Down among the pigs, played some funny rigs,
Danced some hearty jigs, the water round me bubbling;
When off to Holyhead wished meself was dead,
Or better far instead on the rocky road to Dublin,
(Chorus)

The boys of Liverpool, when we were safely landed,
Called meself a fool, I could no longer stand it.
Blood began to boil, temper I was losing;
Poor old Erin’s Isle they began abusing.
“Hurrah me soul!” says I, let the shillelagh fly.
Some Galway boys were nigh and saw I was a hobble in,
With a loud “hurray!” joined in the fray.
Soon we cleared the way on the rocky road to Dublin,
(Chorus)

.

[Traducción al español (manifiestamente mejorable, ya lo sé)]:

Rocoso camino a Dublín

En el feliz mes de junio de mi casa salí,
dejé a las muchachas de Tuam (1) con el corazón casi roto,
saludé a mi estimado padre, besé a mi querida madre,
bebí una pinta de cerveza, para ahogar mi pena y mis lágrimas,
después de cosechar el maíz, abandoné [el lugar] donde nací,
corté un endrino macizo para desterrar fantasmas y duendes;
con un nuevo par de abarcas para golpear por los pantanos
y asustar a todos los perros en el rocoso camino a Dublín,

(Estribillo): Un, dos, tres, cuatro, cinco,
caza la liebre y da la vuelta al rocoso camino
¡y así hasta Dublín, Whack fol la de rah!

En Mullingar esa noche reposé los miembros tan cansados
comencé la mañana siguiente a la luz del día brillante y temprano
tomé una gota del puro para preservarme el corazón del hundimiento;
es la curación de un Paddy (2) siempre que lo bebe
ve a las chicas sonreír, riéndose todo el rato
de mi estilo cariñoso, pondría tu corazón como un globo
me preguntaron qué alquilé, los salarios que requerí
hasta que casi estaba cansado del rocoso camino a Dublín,
(Estribillo)

En Dublín después de llegar, pensé que era una pena
ser privado tan pronto de la vista de esa hermosa ciudad.
Decidí dar un paseo, todo entre la calidad;
mi fardo me robaron, todo en una localidad bien cuidada.
Algo me cruzó por la mente, cuando miraba detrás,
ningún fardo podría encontrar sobre mi palo balanceándose,
preguntando por el granuja, me dijeron que la abarca de Connaught
no estaba mucho en voga en el rocoso camino a Dublín,
(Estribillo)

De allí me alejé, mis espíritus nunca caían,
aterrizado en el muelle, justo cuando la nave estaba zarpando.
El capitán me rugió, dijo que no tenía ningún camarote;
cuando salté a bordo, una cabina encontré para Paddy.
Abajo entre los cerdos, tocando algunos aparejos divertidos,
bailé algunas jigs cordiales, el agua me rodeó burbujeando;
cuando partimos a Holyhead (3) deseé que estar muerto,
o mejor bien lejos, en lugar de en el rocoso camino a Dublín.
(Estribillo)

Los muchachos de Liverpool, cuando aterrizamos con seguridad,
me llamaron tonto, no podía soportarlo más.
La sangre comenzó a hervir, la paciencia estaba perdiendo;
de la pobre vieja isla de Erin ellos comenzaron a abusar.
“¡Hurrah mi alma!”, digo, dejé volar el shillelagh (4).
Algunos muchachos de Galway estaban cerca y vieron que yo estaba en problemas,
con un ruidoso “¡hurray! ” se unieron a la batalla.
Pronto despejamos el trayecto en el rocoso camino a Dublín,
(Estribillo)

_________________________

(1) Tuam: Municipio del Condado de Galway.
(2) Paddy: Diminutivo de Patricio, por extensión apelativo generalmente despectivo con que los ingleses llamaban a todos los irlandeses.
(3) Holyhead: Ciudad del noroeste de Gales, nudo de comunicaciones.
(4) Shillelagh: Cachiporra de madera tradicional irlandesa.

Anuncios
Esta entrada fue publicada en Música celta o irlandesa. Guarda el enlace permanente.

5 respuestas a El ‘rocoso camino a Dublín’ más duro, con los Dropkick Murphys

  1. Sempre gostei desta canção, que conheci atravês da versão que The Chieftains gravou com The Rolling Stones. Mas até agora nunca soubera a letra, e o certo é que me encanta! 🙂

  2. David dijo:

    La cultura irlandesa y celta en general es verdaderamente sensacional. Yo soy español y amo a mi país pero hlas gaitas me enamoran. xD

  3. Camino dijo:

    Rocky road to Dublin ha sido la “banda sonora” que le pusimos a nuestro DVD con las fotos de nuestras inolvidables vacaciones irlandesas.

  4. Pingback: ‘Rocky Road to Poland’ (Irlanda en la Eurocopa 2012) | Innisfree

  5. Carmen dijo:

    The song by dubliners said, month of may, and the pure, it`s “aire puro” anyway, it is the best song, and your work excellent, thanks!!

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s