En la lección 75 vimos las oraciones de relativo (a + lenición):
- Sin an bhean a chónaíonn in aice linn. (Esa es la mujer que vive cerca de nosotros).
- Sin an bhean a chónaigh in aice linn. (Esa es la mujer que vivió cerca de nosotros).
Existen también las oraciones de relativo indirectas: en la que, con la que, de la que… Estas oraciones se construyen con a + eclipsis para los tiempos presente y futuro; y con ar+ lenición para el tiempo pasado. Observa que estas frases también pueden acabar con una forma impersonal de una preposición: por ejemplo, ann (en ello), léi (con ella), air (en/sobre él/ello)…
Compara estos ejemplos de oraciones de relativo directas e indirectas:
- Sin an duine a chónaíonn ann. (Esa es la persona que vive ahí).
- Sin an teach a gcónaím ann. (Esa es la casa en la que vivo yo).
- Sin an bhean a labhair. (Esa es la mujer que habló).
- Sin an bhean ar labhair mé léi. (Esa es la mujer a quien yo hablé).
- Sin an teach a chonaic mé. (Esa es la casa que yo vi).
- Sin an teach ar fhéach mé air. (Esa es la casa a la que yo miré).
Otra peculiaridad de las oraciones relativas indirectas es que el verbo debe estar en la forma dependiente, si hay. Podemos verlo con el verbo tá: recuerda su forma dependiente bhfuil en el presente y raibh en el pasado. Compara estas frases:
- Tá mé chun bualadh leis. (Estoy yendo a encontrarme con él).
- Sin an fear a bhfuil mé chun bualadh leis. (Ese es el hombre con el que yo estoy yendo a encontrarme).
- Bhí mé chun bualadh leis. (Estaba yendo a encontrarme con él).
- Sin a fear a raibh mé chun bualadh leis. (Ese es el hombre con el que yo estaba yendo a encontrarme).
- Bhí tú ag caint léi. (Tú estabas hablando con ella).
- Sin an bhean a raibh tú ag caint léi. (Esa es la mujer con la que tú estabas hablando).
Más ejemplos de oraciones de relativo indirectas:
- an duine a bhfuil coinne agam leis. (la persona con la que yo tuve una cita).
- an post ar chuir sí isteach air. (el trabajo para el que ella se presentó).
- an post ar ghlac sí leis. (el trabajo que ella aceptó).
- an bhean a raibh lón agam léi. (la mujer con la que yo había comido).
- an clár a raibh mé ag feachaint air. (el programa que yo estaba viendo).
- na daoine ar bhuail mé leo. (las personas con las que me encontré/reuní).
También se expresa así la idea de “cuyo/a/os/as”, para la que no existe una palabra en irlandés:
- Sin an bhean a gcónaíonn a mac in aice linn. (Esa es la mujer cuyo hijo vive cerca de nosotros) (lit., esa la mujer que vive su hijo cerca de nosotros).
- Sin an bhean ar chónaigh a mac in aice linn. (Esa es la mujer cuyo hijo vivió cerca de nosotros).
apuro,que le dicen,jeje,te deje un comentario,en la leccion anterior,y ahora veo que para esta clase ya habias preparado una frase usando esa palabra,puede ser que la frase que yo te comente sea simplemente,bienvenidos,presentense o algo asi mo chara.poganna agus barrogai.slan.