‘At Swim-Two-Birds’, de Flann O’Brien, en español

En el blog de Francisco Machuca, se reseña la obra más singular de la narrativa irlandesa, At Swim-Two-Birds, del singularísimo Flann O’Brien (uno de los seudónimos de Brian O’Nolan, 1911-1966), coincidiendo con su publicación por fin en español (En Nadar-Dos-Pájaros, Nórdica, 2010). Por cierto, aunque imagino que el título puede ser un juego de palabras intraducible, me llama la atención lo extraño de su traducción, sobre todo tras ver que At swim two boys, de Jamie O’Neill (en que se rinde homenaje al título de O’Brien) vio al luz en español en Pre-Textos de la mano de Antonio Rivero como Nadan dos chicos, más comprensible en la lengua de Cervantes.

En Nadar-Dos-Pájaros

La década de 1930 en Irlanda, con la censura y el dominio de la Iglesia, difícilmente podía fomentar el desarrollo de la novela experimental o de vanguardia. Pero precisamente de la devoción y el sofocante ambiente irlandés de la época nació esta novela deliciosamente transgresora, antiautoritarista y satírica. El contraste entre la exuberancia literaria y lo mundano de la vida social es una de las anomalías de la novela que dotan a esta obra de una gran fuerza cómica.

La obra maestra de Flann O’Brien trata de un novelista que escribe una obra sobre el proceso de escritura de una novela. La historia es narrada por un estudiante que sobrevive bajo el techo de su fastidioso tío mientras escribe un libro sobre un autor llamado Dermot Trellis. El estudiante tiene ideas democráticas y revolucionarias en cuanto a la forma: la novela no debería estar confinada entre un principio y un final y sus personajes no deberían distinguirse entre buenos y malos. Al contrario, deberían “permitírseles una vida privada, una motivación propia y una calidad de vida digna”. Más aún, “la totalidad del corpus literario existente” no es más que un almacén del que un autor puede extraer los personajes que desee. El narrador y Trellis se nutren así de historias de vaqueros, romances populares, el folklore y figuras irlandesas mitológicas que satirizan sin piedad. Uno de los personajes, dominado por el ansia de venganza contra su déspota creador, comienza su propia novela paralela en la que Trellis se ve atrapado como personaje de ficción.

Si realmente ha existido una novela que se haya adelantado a su tiempo, sin lugar a dudas se trata de En Nadar-dos-Pájaros.

Esta entrada fue publicada en Literatura. Guarda el enlace permanente.

11 respuestas a ‘At Swim-Two-Birds’, de Flann O’Brien, en español

  1. Recojo el guante.😉 Lo explicaré en la entrada que dejaré esta tarde en “Fuego con nieve” (fuegoconnieve.blogspot.com).

  2. Alias dijo:

    Lo mismo puede ser un buen regalo para estas navidades…lo apuntaré a ver si los Reyes o el Olentzero me lo traen;-)

  3. bruno dijo:

    Me temo que no es la primera edición de “At swim two birds” en español, yo mismo la leí hace años creo recordar que editada por Círculo de Lectores casi al tiempo de “La Boca Pobre” de ed. Serval.
    Así todo, gracias a Nórdica por editar la obra completa.

  4. Mariano Calvo Haya dijo:

    Como curiosidad decir que “En nadar-dos-pájaros” ya fue publicado en castellano por Edhasa en 1989 (ISBN: 847-350-0791-X)
    Disculpa la intromisión.
    Por cierto, muy interesante este rincón que te trabajas para los amantes de Erin.
    Saludos

  5. Mi querido Chesús,leí la edición que menciona bruno y conocía la de Edhasa. Pero creo que esta edición de Nórdica Libros su traducción es más ajustada,más elaborada.De todas maneras es una novela fantástica.
    Gracias por el enlace,amigo.
    Un fuerte abrazo.

  6. Bien, ya está publicada la entrada de la que hablaba. La edición a la que me refiero en mi arqueológica reseña es la descatalogada de Edhasa.

  7. bruno dijo:

    Disculpad ésto: Mariano Calvo Haya, ¿vives en Mogro (Cantabria) por un casual?. Te rogaría respuesta con el debido permiso de Chesús.
    Pues soy el afortunado y orgulloso poseedor de uno de esos “incunables”,pero supongo que me haré con esta nueva edición completa, mi ejemplar de “El Tercer Policía” está en pésimo estado y no he leído las”Crónicas de Dalkey”.

  8. Mariano Calvo Haya dijo:

    Para Bruno (también con el permiso de Chesús): Te acercas bastante. Vivo en Miengo (Cantabria). ¿Lo preguntas por alguna razón o es sólo curiosidad?
    Ya también diré que cuento con la edición de Edhasa, así como con La boca pobre de Ediciones Serbal. Cosas de esta afición por lo irlandés.

  9. Pingback: ¿De dónde viene ese título tan extraño: ‘En Nadar-Dos-Pájaros’? | Innisfree

  10. Pingback: Brendan Gleeson llevará al cine ‘At-swim-two-birds’ de Flann O’Brien | Innisfree

Deja un comentario

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s