‘Song for Marcella’ (en recuerdo de Bobby Sands)

Tal día como hoy en 1954 nació Bobby Sands. El preso republicano irlandés por antonomasia, cuya prematura muerte en 1981, tras 66 días de huelga de hambre en la prisión de Long Kesh, le convirtió en leyenda. Hoy es el icono republicano más relevante junto a James Connolly y Che Guevara. Mientras estuvo preso, Bobby Sands escribía poemas y canciones bajo el seudónimo de ‘Marcella’, el nombre de su hermana pequeña. Sus escritos lograron cruzar los muros de la cárcel y fueron publicados en Republican News, el semanario del Sinn Féin en Belfast. Uno de sus compañeros de prisión, Brendan Bik McFarlane, escribió en su memoria esta canción, Song For Marcella (canción para Marcella). Bik era el oficial al mando de los presos del IRA cuando Bobby empezó la huelga de hambre (de hecho, le sustituyó en esa responsabilidad). Actualmente McFarlane se dedica a cantar con el grupo Tuan, habitual en los circuitos musicales republicanos en el Norte de Irlanda.

En el vídeo podéis repasar imágenes documentales de aquellos días históricos (la protesta de las mantas –al rechazar el uniforme de presidiario-, la protesta sucia –se deshacían de sus propios excrementos en las paredes de sus celdas-, la huelga de hambre, las manifestaciones en solidaridad, la campaña electoral en que Sands resultó elegido para Westminster, su muerte anunciada por las mujeres golpeando las tapas metálicas de los cubos de basura, su multitudinario funeral, los disturbios…). Aquí tenéis la letra original y una traducción al español:

Song For Marcella

Doesn’t seem quite so long ago,
The last time that I saw you,
Ain’t it funny how the memories grow,
They always fold around you,
They tried to break you in a living hell,
But they couldn’t find a way,
So they killed you in a H-Block cell,
And hoped that all would turn away,
Thought that your spirit couldn’t rise again
But it dared to prove them wrong,
And in death you tore away the chains,
And let the world hear freedom’s song,

Yet the heartache and pain linger on,
They’re still here though it’s so long since you’ve gone,
But we’re stronger now you showed us how,
Freedom’s fight can be won

I wish there was an easy road to choose,
To bring the heartache to an end,
But easy roads are always sure to lose,
I’ve seen that time and time again,
If you can stand by me like yesterday,
I’ll find the strength to carry on,
So let your spirit shine along the way,
And our day will surely come,

Yet the heartache and pain linger on,
They’re still here though its so long since you’ve gone,
But we’re stronger now, you showed us how,
Freedom’s fight can be won, if we all stand as one.

[Traducción: Canción para Marcella]

No parece que haya pasado tanto tiempo
desde la última vez que te vi,
no es agradable cómo crecen los recuerdos,
siempre se recogen a tu alrededor.
Ellos trataban de quebrarte en un infierno en vida,
pero no pudieron encontrar la manera,
así que te mataron en una celda del Bloque H,
y esperaban que todos te volvieran la espalda,
pensaban que tu espíritu no podría volver a levantarse
pero se atrevió a demostrar que estaban equivocados.
Y la muerte te arrancó las cadenas,
y dejó que el mundo escuchara el canto de la libertad,

A pesar de todo, la angustia y el dolor perduran,
todavía están aquí, aunque hace tanto desde que te fuiste,
pero somos más fuertes ahora, tú nos mostraste cómo
la lucha por la libertad se puede ganar.

Ojalá hubiera un camino fácil para elegir,
para poner fin a la angustia,
pero en los caminos fáciles siempre es fácil perderse,
lo he visto una y otra vez.

Si puedes quedarte a mi lado como ayer,
encontraré la fuerza para seguir adelante,
así que deja que tu espíritu me alumbre el camino,
y seguramente nuestro día llegará.

A pesar de todo, la angustia y el dolor perduran,
todavía están aquí, aunque hace tanto desde que te fuiste,
pero somos más fuertes ahora, tú nos mostraste cómo
la lucha por la libertad se puede ganar, si todos estamos unidos.

Esta entrada fue publicada en Conflicto de Irlanda del Norte, Historia de Irlanda, Música celta o irlandesa. Guarda el enlace permanente.

2 respuestas a ‘Song for Marcella’ (en recuerdo de Bobby Sands)

  1. asun dijo:

    Al escuchar la canción para Marcela y ver a esos chavales con sus míseras mantas encima y su sonrisa , cuando la muerte estaba mirándoles de cerca, se me han saltado las lágrimas como a las mujeres que se ven en la imágenes. No puedo imaginar el valor que hay que tener para llegar a esa situación, la de esos chicos y la de sus madres.
    Estuve en Belfast y me indigné al ver las banderas de Inglaterra pintadas en las casas.
    Que se vayan todos los hijos de G.B. si tanto les gusta.
    Y los muros se siguen construyendo, se hacen accesos a casas , carretera incluida, para no cruzarse las diferentes comunidades o para protegerse. No conozco en profundidad el problema pero nos sorprendimos mucho, pensábamos que eran cosas de hace tiempo, incluidas las torres de control.

  2. Bruno dijo:

    La sonrisa de los niños es su triunfo y su venganza.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s