Poetas irlandesas contemporáneas (reseña en The Southern Cross)

[En el número de noviembre de 2011 de The Southern Cross, la publicación mensual de la comunidad irlandesa en Argentina, se ha publicado esta reseña que he escrito sobre una antología de poetas irlandesas y que incluye una selección de versos.]

Poetas irlandesas contemporáneas

Chesús Yuste

“Gran parte de la mejor literatura de ficción inglesa fue escrita por gente nacida en Irlanda”, dice Leonor Silvestri. Sin duda Irlanda es una auténtica potencia literaria a nivel mundial, desproporcionada al tamaño de su población. Si el Premio Nobel de Literatura fuera un medallero olímpico, las letras irlandesas ocuparían el noveno puesto de la tabla con cuatro oros (William B. Yeats, G. Bernard Shaw, Samuel Beckett y Seamus Heaney), además de otras tantas figuras universales que no necesitan Nobel para serlo (James Joyce, Jonathan Swift, Oscar Wilde o Bram Stoker). Pero que nadie crea que en la isla esmeralda la pluma es cosa de hombres o que no se ha escrito nada digno de ser leído en el último medio siglo. Al contrario, una antología bilingüe publicada en Argentina nos acerca a catorce mujeres que representan la poesía irlandesa más actual. Se trata de Irlandesas, 14 poetas contemporáneas (Ed. Bajo la luna, Buenos Aires, 2011), con selección, traducción y prólogo a cargo de Leonor Silvestri, poeta especialista en Literatura Antigua por la Universidad de Buenos Aires. Por sus 170 páginas desfilan poemas de Eva Bourke, Sandra Bunting, Patricia Burke Brogan, Moya Cannon, Aisling Doherty, Kerry Hardie, Rita Ann Higgins, Medbh Mc Guckian, Eiléan Ní Chuilleanáin, Mary O’Donoghue, Nessa O’Mahony, Lorna Shaughnessy y Enda Wyley en inglés, y de Aifric Mac Aodha en gaélico irlandés, con la correspondiente traducción al español (al español rioplatense, para ser exactos, como explica la editora en el prólogo, buscando sintonía con la variedad del inglés que se habla en Irlanda).

Atraída por un país que tiene por símbolo nacional un arpa (“el instrumento sine qua non de la poesía”), Silvestri ha residido hasta en tres ocasiones en el Galway Arts Centre. La última vez fue en 2007, cuando recibió clases de escritura creativa con el poeta Kevin Higgins. De aquellas experiencias surgió esta antología de la nueva lírica irlandesa escrita por mujeres. No ha pretendido hacer “feminismo de cupo” ni intentar en vano completar una lista de poetas que siempre será parcial e incompleta, sino dar a conocer “escrituras con un compromiso provocador con la literatura, porque tenerlas en cuenta estimula el deseo y la curiosidad de hallar otras singularidades en un espacio múltiple”. Consagradas unas y novísimas otras, la editora pidió a cada una poemas inéditos que sólo pudieran haber sido escritos por una irlandesa. Y este es el resultado. Para abrir boca, degustemos unos versos:

“Estoy buscando tan sólo
un fast-food de emociones,
permitime usar este primer minuto
saboreando el dulce aroma,
el pavoneo prometido que lleva a
el Big Mac de Novios
envuelto con practicidad
en una camisa a rayas y pelos parados
Davidoff Cool Water rezumando por cada poro.
Voy a luchar cuerpo a cuerpo con él hasta tumbarlo
con una porción de culpa católica, delirio
y gusto a me las sé todas.”

(Aisling Doherty).

“El tren de vapor de trocha angosta avanza tan despacio
que ella puede sacar un brazo
y arrancar las hojas de los pocos árboles del costado.
Su amiga sostiene su sombrero fuera de la ventanilla
y lo hace girar y girar, con la mente en blanco,
hasta que rueda y aterriza en el pedregal.
Mi madre no sabe que esa línea del ferrocarril fue construida
por varones que creían que el tren había sido vaticinado
en las profecías de Colmcille
como un cerdo negro resoplando a través del vacío.”

(Moya Cannon)

“La suerte elige dónde nacemos
nos atraviesa la vida
indemnes a la violencia.”

(Enda Wyley).

“Él hablaba más lenguas
que las cenas calientes que los demás comimos en la vida,
las adquiría como souvenirs baratos
de posibles vidas en exóticos lugares
captadas a través de una lente de desinterés profesional,
al punto de afirmar que prefería
no hablar la lengua de su juventud
sino mantenerla a un brazo de distancia,
un espécimen de algún modo primitivo;
la lengua madre
que lame la herida.”

(Lorna Shaughnessy).

“Aquí llega Invierno, grita su poder y su gloria,
se burla de la carne, elige huesos para su ramo de bodas.”

(Kerry Hardie).

Esta entrada fue publicada en Cultura irlandesa, Diáspora irlandesa, Literatura, Poesía. Guarda el enlace permanente.

Una respuesta a Poetas irlandesas contemporáneas (reseña en The Southern Cross)

  1. Tony dijo:

    Congratulations!! Please let’s have more beauty Tony Mella Palmer Bs As Argentina

Deja un comentario

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s