‘Charlie Donnelly. Vida y poemas’

Charlie DonnellyEl libro que recuperó la vida y obra [os invito a releer su poema ‘La tolerancia de los cuervos’] de Charlie Donnelly, poeta irlandés y voluntario de las Brigadas Internacionales que murió en la batalla del Jarama el 27 de febrero de 1937, se ha traducido al español y se presenta en Madrid la semana que viene:

El Ateneo de Madrid y la Asociación de Amigos de las Brigadas Internacionales (AABI) nos invitan a la presentación del libro de Joseph DonnellyCharlie Donnelly. Vida y poemas.
Viernes, 25 de febrero de 2011, a las 19,00 h., en el Ateneo de Madrid (c/Prado, 21 – Madrid –).

Presenta: Carlos París, Presidente del Ateneo de Madrid

Intervienen: Justin Harman, Embajador de Irlanda; Kathleen Donnelly, viuda del autor; Eddie O’Neill, representante de Charlie Donnelly Friends; y Agustín Lozano, secretario de la AABI.

Esta entrada fue publicada en Literatura, Poesía, Política irlandesa, Rebeldes irlandeses. Guarda el enlace permanente.

8 respuestas a ‘Charlie Donnelly. Vida y poemas’

  1. Impresionante poema, desde luego. Duro y contundente como todo buen poema irlandés…
    Y ahora recuerdo que, en la canción «Viva la Quinta Brigada» (al menos en la versión que yo tengo, de Carlos Núñez y Liam Ó Maonlaí), el nombre de Charlie Donnelly es uno de los primeros que se menciona…
    Un saludo!

  2. culcalain dijo:

    el articulo esta en euskera pero el año pasado se realizo un acto de homenaje a charlie en vitoria, y me parece interesante.
    igual alguien puede traducirlo, yo no domino tanto el idioma.

    http://www.gara.net/paperezkoa/20100301/185659/eu/Memoria-historikoa-ardatz-Doyle-eta-Donnely-ren-borroka-gogora-ekarri-dute

  3. Eva dijo:

    La versión de la canción que yo conozco es la de Christy Moore.
    La Brigada Internacional en la que Donnelly participó fue la Decimoquinta, es decir, la quince, y lo la quinta. Esa brigada estaba integrada por una gran variedad de nacionalidades, la mayoría de habla inglesa (ingleses, irlandeses, australianos, etc).
    Mis parientes políticos, de allí al norte, en Dundalk, cuando cantan esta canción (que la cantan, y otras muchas más) suelen decir una mezcla ente quinta y quince… en su momento me hizo gracia observar esta «confusión»

  4. Pingback: Unos días en Dublín | Innisfree

Deja un comentario